Долгожданный ребенок военного доктора
Шрифт:
– Разве это не выглядит более изящно?
– Мужчинам нравятся распущенные волосы, – с уверенностью сказала миссис Найт.
Мать Джорджа давала советы для свидания, чтобы заманить сына? Мысль казалась нелепой. Очевидно, она просто была добра, пытаясь восполнить свою первоначальную прохладу.
– Вообще-то... – миссис Найт наклонилась и заговорила с таксистом. – Вы знаете хорошего парикмахера и косметолога, который может помочь нам сегодня утром?
– Подождите, нет, – но слова Сандры утонули в смехе и ответе таксиста.
Они изменили курс и
– Ну же, дорогая, – миссис Найт вышла и попросила Сандру следовать за ней. – Увидимся позже в отеле, Джон, – сказала она мужу. – Держись подальше от соуса. Я не хочу поддерживать тебя во время свадьбы.
Сандра чуть не задохнулась от смеха и попыталась сохранить невыразительное лицо. Было очевидно, кто носил брюки в этих отношениях. Полковник Найт нахмурился, но кивнул.
Миссис Найт поспешила в салон и заказала сделать им обоим прически и макияж.
– У нас есть время до службы.
Сандра вздохнула и медленно выдохнула. Обычно, она наносила легкий макияж, и периодически стригла волосы, но все эти дорогие прихорашивания и баловство себя казалось ей пустой тратой денег. Но если провести несколько часов в салоне, чтобы лучше узнать миссис Найт, то, возможно, это того будет стоить.
***
Джордж сидел в баре отеля, смотрел на лифт и ел бутерброд. Он провел большую часть ночи в больнице с Селией. Мужчина увидел другую сторону девушки прошлой ночью, более уязвимую и эмоциональную, которую та обычно прятала за своим ярким, уверенным фасадом.
Перспектива потерять отца, очевидно, напугала Селию. Он понял, что потеря матери в тринадцать лет, должно быть, также оказала глубокое влияние на девушку. Несколько лет назад, когда это произошло, он, вероятно, был не так дружелюбен и понятлив, как должен был быть.
Ранним утром он попытался восполнить это, предоставив сильное плечо Селии, чтобы та могла поплакать, и уверенность, когда стало ясно, что дядя Гарольд стабилизировался – благодаря быстрым действиям Сандры.
На Джорджа нахлынули воспоминания о том, как ворвавшись в комнату Гарольда, он обнаружил там Сандру, делающую искусственное дыхание. Она справлялась с ситуацией спокойно и профессионально, и была там, когда ей было нужно спасти жизнь его дяди, была там, когда он не был.
Без вмешательства Сандры Гарольд бы не шел на поправку, а находился бы в морге.
Когда Селия поблагодарила его за все, что он сделал для ее отца, Джордж убедился в том, что девушка поняла, что это Сандра изменила ситуацию, а не он.
Джордж съел свой бутерброд и отряхнул руки, чтобы убрать крошки, а затем проверил часы. Сандра должна была прийти в любой момент, поэтому мужчина встал и направился в холл. Она придет вовремя. По своему опыту он знал, что Сандра всегда была пунктуальной.
Двери лифта распахнулись, и она вышла. Джордж остановился и почувствовал, как участился его пульс. Он восхищался ее самоотверженностью в колледже и думал, что
Его сердце заколотилось чаще, когда он осмотрел ее изгибы. Блестящие темные волосы Сандры падали ей на плечи, а красное платье подчеркивало восхитительную фигуру от шеи до колен. Стройные ноги были обтянуты чулками, но скромная одежда была куда более пьянящей, чем короткие юбки и топы с глубокими вырезами, которые носили многие женщины.
В Сандре было что-то скромное и скрытное, что доставило бы гораздо больше удовлетворения от завоевания ее доверия.
Она была без очков, и ее глаза привлекли внимание Джорджа. Она была намного красивее, чем он думал, когда они учились в колледже.
Сандра посмотрела на него, но вместо того, чтобы улыбнуться в знак приветствия и подойти к нему, девушка не отреагировала на Джорджа. Хмурясь, она пошла вперед и наткнулась на стол. Мужчина неподалеку кинулся на помощь. Он схватил ее за локоть, и Сандра с улыбкой опустила голову, когда он заговорил с ней, в то время как кто-то еще поспешил схватить качающуюся вазу с цветами рядом с ней.
Спаситель обнял Сандру за талию и попытался подвести ее к столу. Казалось, другой мужчина заметил, как она прекрасна. Джордж выскочил из тени и направился через холл в их сторону.
– Все в порядке. Она со мной, – он подошел к человеку, который ее лапал и отодвинул того в сторону, обняв своей рукой Сандру за талию. Она прищурилась на него и выглядела растерянной. Девушка была больна?
– В чем дело, дорогая? Хочешь присесть?
– О, Джордж. Слава Богу, это ты. Когда тот человек схватил меня за локоть, я подумала, что это ты.
В груди Джорджа проявились защитные инстинкты. Он обнял Сандру и поцеловал в макушку. Прижимая ее крепко к себе, мужчина прошептал:
– Если ты не в порядке, ты не должна идти на свадьбу.
– Я в порядке, – Сандра порылась в сумочке, достала очки, и надела их. – Так-то лучше, – она прерывисто вздохнула. – Твоя мать предложила мне сегодня днем пойти без очков, но на самом деле, я слепа, как летучая мышь. Мне придется надеть их на свадьбу. Надеюсь, ты не против.
– С чего бы мне быть против? – что сказала ей его мать? Когда Джордж осмотрел лицо Сандры, то заметил, что на нем было больше макияжа, чем обычно, и она не пахла легким цветочным ароматом, который использовала в повседневной жизни. Сильный, сладкий запах поднимался от ее волос.
– Мама отвела тебя в салон красоты?
– Да. Мы навестили Гарольда сегодня утром, а затем она захотела, чтобы я сделала прическу и макияж для свадьбы. Она была так настойчива, что трудно было сказать «нет».
Джордж слишком хорошо знал, что когда его мать задумывала что-то, было почти невозможно ей противоречить.
– Выглядишь прекрасно, – макияж был легкий и естественный: мерцающие темно-коричневые тени на ее веках, немного розового на щеках, и блестящий блеск для губ, который делал полные губы Сандры очень привлекательными.