Дом Эмбер
Шрифт:
Я нашла папу в толпе, чтобы сказать ему, что я ухожу.
— Как ты доберешься домой?
— Джексон сказал, что он довезет меня на «Янтаре».
— Твоя мама будет не слишком довольна. Сначала ты выиграла, сейчас ты скрываешься от неё.
— Ну да, но когда она вообще бывает довольна? — сказала я, пожимая плечами.
По дороге к Джексону и «Янтарю» я снова наткнулась на Ричарда. Он сидел на краю причала, глядя на неспокойные воды залива. Его кубок за второе место
Глава 12
Джексон закрепил парус, чтобы поймать северный ветерок и взялся за штурвал для нашего путешествия домой вверх по реке. Тишина повисла вокруг нас словно занавес.
— Ты хороший моряк, — сказал мне Джексон.
— Похоже, ты удивлен, — прокомментировала я в притворном изумлении. — Раньше ты не удивлялся, что бы я ни сделала.
— Правда?
— Ага, сам подумай об этом. Серьезно. Почему так?
Я едва могла видеть его лицо, но я слышала нотки юмора в его голосе.
— Почему я удивлен? Или почему я не удивлен?
— Любой из вариантов. Хотя… Давай начнем с части «не удивлен».
— Я думаю, что я не удивляюсь некоторым вещам, потому что, как мне кажется, они тебе подходят. Или, может быть, Ида говорила мне о них.
— Должно быть, бабушка проводила много времени в разговорах обо мне, — сказала я. — Видимо она становилась невероятно скучной.
— Ты думаешь, что я знаю тебя настолько хорошо?
— Иногда такая мысль приходит мне в голову.
Он рассмеялся.
— А, может быть, ты просто легко предсказуемая.
— Может быть, — ответила я с досадой, но слегка забавляясь. — Наверное, из нас, скорее всего, скучна именно я.
— Совсем нет, — милостиво произнес он. — Просто подумай о бедняге Ричарде Хэтэуэе — его ты чертовски удивила.
Вернувшись домой, мы привели в порядок «Янтарь» и поднялись по каменным ступенькам. Джексон пожелал мне спокойной ночи, я собиралась сказать в ответ то же самое, но остановила его.
— Эй, — сказала я, протягивая руку, — поздравляю с отличной гонкой.
Он взял мою руку, но не пожал её, просто немного подержал в крепкой, сильной руке. Он посмотрел мне в глаза и улыбнулся.
— Команда победителей.
— Точно, — сказала я и сжала его руку. Он отпустил меня. — Как насчет охоты за сокровищами? У нас есть где-то пара часов, пока мама, папа и Сэмми закончат смотреть на фейерверки и вернутся домой. А я не хотела оставаться в доме одна.
— Конечно.
Мы нашли ленту, ножницы и фонарики в кухне.
— Куда мы пойдем? — спросил он.
— Как насчет того, чтобы подняться по лестнице здесь?
Он выглядел удивленным.
— В кухне нет лестницы.
— В кукольном домике таковая имеется, так что я просто подумала…
Выражение
Джексон открыл шкафчик, в котором почти ничего не было, кроме чистящих средств и гладильной доски. Он постучал по левой стене, и раздался звук, похожий на постукивание по арбузу: два коротких удара и глухой стук.
— Здесь пустота. — Сказал он. — Но как мы попадем туда?
Задумавшись, он склонил голову, затем пошел к двойным дверям серванта слева от шкафа. За ними скрывалось множество выдвижных ящичков, на каждом из которых была задвижка, державшая их запертыми. Я открыла некоторые из них — там были различные предметы столового серебра, лежащие в углублениях, сделанных из ткани. Я осторожно закрыла ящички и поставила задвижки на место. Всё выглядело так, будто старую кухонную лестницу убрали много лет назад.
— Видишь это? — спросил Джексон, указывая куда-то.
Едва видимые, у основания ящичков, виднелись две горизонтальные линии из темного металла.
— Петли, — сказали мы в один голос.
Снова Джексон задумчиво склонил голову и снова посмотрел вверх с новой целью. Он ощупал верхнюю рамку на панели ящиков. С правой стороны трехдюймовый кусочек деревянной панели вжался внутрь с легким щелчком. При этом верхний край панели выскочил вперед на долю дюйма.
От удивления у меня отвисла челюсть. Весь набор маленьких ящичков был сделан таким образом, чтобы вылезти наружу и вниз на переднюю часть широких нижних ящиков. Теперь я поняла, почему все маленькие ящички с серебром были закрыты — чтобы не выпасть наружу при перемещении.
Джексон улыбнулся мне. Затем он дернул за ручку верхнего ящика.
Верхний край панели передвижных ящиков перевернулся и опустился на механическом приспособлении, созданном для замедления спуска ящиков. Скрытая задняя часть ящиков оказалась короткими ступеньками, которые вели к лестнице в открывшемся проходе.
Потайная лестница.
— Фантастика, — прокомментировал Джексон. — Интересно, Ида знала о ней?
Я направила луч фонарика в открывшееся пространство. Лестница была темной, узкой и закрученной.
— Попробуем подняться? — засомневавшись, спросила я.
Вместо ответа он поднял свой фонарик и начал подниматься. Я выключила свет в кухне и последовала за ним. Он протянул руку назад, чтобы помочь мне, и я взяла её, нуждаясь скорее в храбрости, чем в помощи. Мне пришлось пригнуться, чтобы пройти через маленькое отверстие на лестнице, когда я оказалась внутри, Джексон нажал на деревянный рычаг на краю отверстия. Он освободил вес, который удерживал двери закрытыми, когда он был в опущенном положении. Я попятилась, когда ступеньки встали на место.