Дом тихой смерти (сборник)
Шрифт:
— Ты кокетничаешь даже с полицейскими при исполнении, — шутливо упрекнул Джек кузину.
— Видишь, как много можно сделать одной улыбкой.
— Особенно твоей, — горячо подтвердил молодой человек.
Постепенно в доме становилось все тише. Пробили часы. Сколько — не успел сосчитать. И молился в душе, что уже очень поздно, и им придется расстаться на ночь.
Но девушка не думала отправляться спать, им так приятно было разговаривать вдвоем. Незаметно разговор опять перешел на воспоминания детских
— А помнишь…
Ну конечно же, Джек все помнил. Он с полуслова подхватывал разговор о каждом полузабытом эпизоде, стараясь припомнить его в малейших подробностях, даже немного присочинял, лишь бы этот вечер не кончался. Кто знает, когда еще им выпадет возможность вот так, вдвоем, спокойно посидеть. Джек не мог понять, как это он мог в детстве считать Кэй рохлей и плаксой, занудливой девчонкой, которая только портила все их игры. И как могло получиться, что столько лет после его отъезда он не думал о ней, ни разу не вспомнил?
Джек не отрываясь смотрел на нежный профиль девушки, четко вырисовывающийся на фоне камина в полутемной гостиной.
— А помнишь, как ты привязал к хвосту кота скорлупу кокосового ореха? Бедняга чуть не сбесился со страху.
— Так ведь это же не я привязал, — горячо возразил молодой человек и в этот момент услышал:
— Кап…
— Что это? Неужели протекает крыша?
Вот опять:
— Кап, кап…
С трудом оторвавшись от созерцания профиля Кэй, Джек взглянул туда, откуда слышались звуки, и глаза его расширились от ужаса. На идеально белой скатерти столика в свете настольной лампы расплывалось зловещее багровое пятно, которого еще совсем недавно там не было.
— Что это? — дрожащим голосом воскликнул Джек, подбегая к столику и поднимая голову к потолку. Пятно неправильной формы расплывалось на нем прямо на глазах.
Кэй тихо рассмеялась:
— Ну чего ты так всполошился? Теперь вот ты впадаешь в панику. Видно, и в самом деле, у всех нас сдали нервы. Просто на чердаке лопнула какая-нибудь бутыль с вишневкой.
Джек облегченно вздохнул:
— Ох, ну разумеется, как я не догадался? Конечно же, вишневка.
Джек собирался сесть на место, как вдруг сверху послышались звуки какой-то возни.
— Нет, там все-таки что-то происходит! Приглушенный перекрытиями потолка до них донесся стон. Резко отодвинув кресло, Джек сунул руку в карман, где лежал пистолет.
Лицо Кэй стало белее скатерти.
— Джек! — она схватила кузена за рукав. — Ох, Джек, не оставляй меня тут одну. Если ты хоть капельку меня любишь… Джек, я умру от страха!
Звуки борьбы на чердаке стали слышны отчетливее. И опять послышался стон, исполненный невыносимой боли или смертной тоски.
Джек попытался отстранить от себя девушку, но она судорожно вцепилась в его плечо.
— Кэй, отпусти же! Слышишь, там
— Позови слуг.
— Кого? Старую Сьюзен?
— Шофера! Он крепкий мужчина. А тебя я не пущу! Я не хочу оставаться тут одна!
— Ну как же я позову шофера? Он ведь спит в гараже. Пока я добегу, пока разбужу его, а там… вот опять, слышишь? Я должен, пойми, должен!
И вырвавшись из рук Кэй, Джек бросился из комнаты. Девушка кинулась вслед за ним. Он слышал за собой ее частые шаги. И дрожащий голос, безостановочно повторявший:
— Одна я не останусь. Ни за что не останусь!
Джек нажал на ручку небольшой дверцы, ведущей на чердак. Она оказалась запертой.
— Где ключ?
Дрожа от страха, Кэй прижалась к кузену.
— Нне знаю… Может, у Сьюзен. Джек, не ходи туда! Я боюсь! Позови полицейского, ведь во дворе стоит их пост. Пусть полицейский сам…
Не слушая девушку, Джек изо всей силы навалился на дверцу, пытаясь ее выдавить. Заскрипели доски, но замок держал крепко. Тогда, отступив на несколько шагов, молодой человек бросился на дверцу с разбегу.
И чуть не повалился на пол вместе с дверью, которую сорвал с петель. Глухо загудели под подошвами деревянные ступеньки узкой лестницы, ведущей на чердак. Кэй, не отставая, бежала за ним.
Вот и дверь на чердак. Ощупью нашел закрывающий ее засов и, отодвинув его, толкнул дверцу. В лицо пахнуло нагретым застоявшимся воздухом.
— Где здесь выключатель? — спросил он у кузины, больно ударившись о какую-то балку и с трудом удержавшись от проклятия. Напрасно шарил руками по стенкам.
— Где-то здесь, — дрожащим шепотом ответила Кэй, — сейчас найду.
Что-то с такой силой ударило Джека в левое плечо, что он вскрикнул от боли:
— Черт возьми! Кто это? Ты где, Кэй?
Ответа не было, слышались лишь какие-то подозрительные шорохи и шелест. Что с Кэй? Джек кинулся обратно и замер, напряженно прислушиваясь. Шум прекратился, вокруг царила непроницаемая темнота и мертвая, полная неведомой опасности тишина. Господи, что стало с Кэй? Почему она не отзывается?
— Кэй! — отчаянным голосом крикнул Джек. — Кэй, где ты?
Тихий треск загоревшейся спички в руках Кэй.
— Что случилось? — спросила девушка. — Почему ты кричишь, Джек?
С чувством невыразимого облегчения он кинулся к ней и схватил ее в объятия:
— Я так беспокоился о тебе!
Теперь, убедившись, что с Кэй ничего не случилось, Джек поспешно осмотрелся. Наваленные в беспорядке всевозможные, запыленные, затянутые паутиной предметы могли скрывать любую опасность. Найдя выключатель, Кэй включила свет. Запыленная слабая лампочка давала его все же достаточно для того, чтобы убедиться — кроме них, на чердаке никого не было.