Дон Кихот (с иллюстрациями) (перевод Энгельгардта)
Шрифт:
Первым взял слово Санчо.
– Сеньору Самсону хотелось бы узнать, как я поступил с червонцами, что мы нашли в ущелье Сиерра-Морены. Ну что же. Я истратил их на себя самого, на жену да на детей. Поэтому жена моя и не ругается, что я, бросив свое хозяйство, странствую без толку по дорогам вместе с моим господином, Дон Кихотом. А вернись я домой без единого гроша в кармане, она бы меня со свету сжила. Угодно вам еще что-нибудь узнать обо мне – извольте: я весь тут и готов ответить хоть самому королю. Да ведь и то сказать: кому какое дело, имел ли я деньги или не имел, истратил или не истратил? Ведь если бы за все удары, которые сыпались на меня во время наших похождений, мне платили хотя бы по четыре мараведиса за каждый, мне следовало бы дополучить по меньшей мере еще сотню червонцев. Пусть каждый положит сначала
– Скажите, пожалуйста, – перебил Дон Кихот своего болтливого оруженосца, – не обещает ли автор выпустить вторую часть книги?
– Да, обещает, – ответил Самсон. – Только он не знает, где найти материалы для нее. А то бы он с радостью напечатал и вторую да и третью часть. Ведь книга дает ему большой доход.
Тут Санчо снова вмешался в разговор и сказал:
– Пускай этот сеньор мавр, или кто он такой, хорошенько постарается, а мы уж с моим господином припасем для него такой ворох всяких приключений, что он сможет написать не только вторую часть, а целых сто частей. Должно быть, этот добрый человек думает, что мы тут дремлем на соломе. А посмотрел бы он на нас, когда нас подковывают, так увидел бы, на какую ногу мы хромаем. А пока скажу одно: послушайся сеньор рыцарь моего совета, так мы давно бы гуляли в чистом поле, заступаясь за обиженных и защищая правду, как это и надлежит добрым странствующим рыцарям.
Как раз в эту минуту до слуха наших собеседников долетело ржание Росинанта. Дон Кихот счел это ржание счастливейшим предзнаменованием и порешил через три-четыре дня снова выступить в поход. Сообщив о своем намерении бакалавру, идальго спросил, в какую сторону он посоветует ему отправиться. Сеньор Карраско похвалил нашего рыцаря за такое доблестное решение, но убеждал его по возможности беречь себя, ибо жизнь его принадлежит не ему, а тем несчастным, которые нуждаются в помощи и защите. Затем он посоветовал Дон Кихоту направиться в Арагонское королевство, в город Сарагосу, где в день святого Георгия должен состояться торжественный турнир [71] . Там Дон Кихот сможет победоносно выступить против арагонских рыцарей, а это значит – прославиться над всеми рыцарями на свете.
71
Карраско советует Дон Кихоту отправиться на турнир в Сарагосу. В конце XVI и начале XVII века, то есть во времена Сервантеса, рыцарские турниры еще бывали в Испании.
– Вы, сеньор Самсон, должно быть, не знаете, – вмешался тут Санчо, – что мой господин набрасывается на сотню вооруженных неприятелей с такой же поспешностью, как какой-нибудь лакомка-мальчишка на полдюжины дынь. Но, черт возьми, вы правы, сеньор бакалавр, на все свое время! Иногда впору напасть, а иногда и отступить. К тому же я слышал, – и, если не ошибаюсь, от моего же собственного господина, – что храбрость занимает середину между двумя крайностями – трусостью и безрассудством, а если это так, то не следует ни удирать без причины, ни бросаться в бой, когда превосходство сил противника этого не позволяет. Во всяком случае заранее говорю: если мой господин пожелает взять меня с собою, я соглашусь на это только при одном условии – драться будет он один, а я стану заботиться только о том, чтобы он был чисто одет и накормлен. Пусть он и не воображает, будто я когда-нибудь подниму меч хотя бы против самых подлых разбойников! Я, сеньор Самсон, собираюсь прославиться не своей храбростью, а тем, что был самым заботливым и верным оруженосцем из всех, когда-либо служивших странствующим рыцарям. Если мой господин Дон Кихот в награду за мою долгую и верную службу пожалует мне остров, я буду ему очень благодарен. Если же не пожалует – что ж, я – человек, а человек на этом свете не должен уповать ни на кого другого, кроме бога. Да и почем знать, может быть, для простого человека кусок хлеба так же вкусен, а то, пожалуй,
– Вы, братец Санчо, изложили свою мысль как профессор, – сказал Карраско. – Молитесь исправно господу богу да положитесь на сеньора Дон Кихота: он пожалует вам не то что остров, а и целое королевство.
– Ну, что же, – ответил Санчо, – осмелюсь доложить сеньору Карраско, что пожаловать мне королевство – не значит швырнуть его в дырявый мешок. Я уже пощупал себе пульс и знаю, что у меня хватит здоровья, чтобы управлять и королевствами и островами.
– Смотрите, Санчо, – сказал Самсон, – должности меняют нрав. Весьма возможно, что, сделавшись губернатором, вы откажетесь от собственной матери, родившей вас на свет.
– Это не про меня сказано, – ответил Санчо. – Моя мать настоящая христианка, да и я настоящий христианин, так мне стыдиться ее нечего. Познакомьтесь со мной поближе, и вы увидите, способен ли я к неблагодарности.
– Дай-то бог, – сказал Дон Кихот, – посмотрим, что будет, когда ты станешь губернатором, а губернаторство это не за горами.
Затем Дон Кихот сказал, что он выступит в поход через неделю. Он попросил бакалавра держать все в тайне, особенно от священника и мастера Николаса, а также от племянницы и экономки, чтобы они не помешали его благородному и доблестному решению. Карраско обещал и распрощался с Дон Кихотом.
Глава 34 о рассудительном и забавном разговоре, происшедшем между Санчо Пансой и его женой Тересою Пансой
Санчо вернулся домой такой веселый и радостный, что жена почуяла это на расстоянии выстрела из арбалета и тотчас спросила:
– Что с вами, друг мой Санчо, почему вы так веселы?
– Женушка, если бы бог позволил, мне было бы куда приятнее не чувствовать себя таким довольным, как это вам кажется.
– Я вас не понимаю, муженек, – ответила она, – не понимаю – как это так: если бы бог позволил, вам было бы приятнее не быть довольным. Хотя я и необразованная женщина, а все же знаю, что быть довольным не может быть неприятно.
– Раз вы не понимаете, Тереса, извольте, я объясню вам, – сказал Санчо. – Я весел потому, что решил вернуться на службу к моему господину, Дон Кихоту, который желает снова отправиться на поиски приключений. Моя должность оруженосца требует, чтобы я ехал вместе с ним, и я твердо рассчитываю найти еще сотню червонцев. А в то же время мне печально расставаться с тобой и с детьми. Если бы богу было угодно, чтобы я мог заработать кусок хлеба у себя дома, не утруждая ног да не таскаясь по непроезженным дорогам, моя радость была бы крепче и сильней. Теперь же она отравлена мыслью о разлуке с тобой. Вот почему я и сказал, что, если бы бог позволил, мне было бы приятнее не быть довольным.
– Знаете, Санчо, – ответила Тереса, – с тех пор как вы стали членом странствующего рыцарства, вы говорите так возвышенно, что никто вас не может понять.
– С меня довольно, женушка, что господь бог меня понимает, – ответил Санчо, – ибо ему понятно все на свете. Скажу только, что теперь вам, матушка, придется несколько дней хорошенько поухаживать за серым, чтобы привести его в боевую готовность. Удвойте ему порцию овса, осмотрите его седло и сбрую, – ведь мы не на свадьбу едем. Нам предстоит объехать весь свет, мериться силами с великанами и чудовищами, слышать шипение, рыканье, мычанье и вопли. Но все это было бы сущими пустяками, если бы нам не приходилось встречаться с погонщиками мулов, пастухами и освобожденными каторжниками.