Дон Рима
Шрифт:
В бронированном Mercedes-Benz S-класса, плавно скользящем по вечернему Риму, Массимо Карминати просматривал документы. Чезаре, безупречный в темном костюме от Brioni, внимательно смотрел в окно, на вечерний город, который был переполнен туристами, приносящими хороший доход. В машине идущей позади, ехали Альберто Сальваторе с сыном – присутствие консильери на таких встречах было обязательным.
– Джанкарло Барбаро, – Массимо произнес имя старшего сына дона Барбаро, с едва заметным презрением, – опять проигрался
– И папочка снова будет его прикрывать? – усмехнулся Чезаре – не удивлен – пожал плечами.
– На этот раз, не все так просто, сынок – язвительно усмехнулся – Он задолжал русским, а эти ребята… – Массимо многозначительно замолчал.
– Забавно, – Чезаре закурил дорогую сигару. – Они хотят выдать за меня Софию, чтобы улучшить свое положение и репутацию, а их наследник спускает семейные деньги на шлюх и рулетку, они испортят нам породу, ты не думал об этом – скосил взгляд на отца.
– Не утрируй, – Массимо сложил документы. – Чем больше они увязают в долгах, тем сговорчивее будут по поводу портов. А этот идиот Джанкарло… – он усмехнулся, – может оказаться нам очень полезным, приставь к нему надежного человека.
Машина въехала в ворота виллы Барбаро, на ступеньках маячила высокая фигура Джанкарло, даже издалека было видно, что он, уже успел приложиться к бутылке.
Старинный особняк был пропитан пафосом своих хозяев. Тяжелые хрустальные люстры из венецианского стекла, отбрасывали мягкий свет на антикварную мебель из красного дерева, а персидские ковры, приглушали шаги немногочисленных гостей. Картины эпохи Барокко в позолоченных рамах, смотрели со стен, безмолвно наблюдая за очередной игрой клана.
Чезаре шел следом за отцом, небрежно поправляя запонки, из белого золота с его инициалами, он был воплощением сдержанной элегантности. За ним следовали мрачный Альберто Сальваторе с Микеле, консильери был напряжен и ждал подвоха со стороны Барбаро, которые все больше борзели.
Дон Барбаро ждал их в столовой, за накрытым столом, недовольно взглянул на старинные часы, когда вошли Карминати
– Массимо! – дон Барбаро поднялся навстречу гостям. – Рад видеть старого друга! – протянул чуть вспотевшую ладонь.
"Друга", – Чезаре мысленно усмехнулся, отмечая фальшивые нотки в голосе Дона Барбаро. Все знали: в их мире нет друзей, есть только интересы семьи.
– Мы уже начали беспокоиться – чуть прищурил глаза Дон.
София мгновенно оживилась при виде Чезаре. Её изумрудное платье от Valentino было подобрано с особой тщательностью, подчеркивая каждый изгиб точеной фигуры. Она протянула руку для поцелуя, но Чезаре лишь слегка кивнул, демонстративно проигнорировав жест.
Джанкарло, небрежно развалившийся в кресле, лишь скользнул по гостям равнодушным взглядом, но Чезаре заметил, как на мгновение, в его глазах
– Прошу к столу, – дон Барбаро жестом указал на сервированный обеденный стол. – София, дорогая, займи место рядом с Чезаре.
София поспешно скользнула на указанное кресло, "случайно" задев его локтём, Чезаре едва заметно поморщился, раздражаясь от такой банальной навязчивости.
–Я слышала, ты недавно вернулся из Милана, – промурлыкала София, подавшись к нему. – Должно быть, это было увлекательное путешествие – многозначительно понизила голос с тонким намеком – надеюсь ты нагуляешься до свадьбы! – прошептала.
– Деловая поездка, – отрезал Чезаре, даже не взглянув в её сторону, и повернулся к дону Барбаро: – Полагаю, мы можем обсудить детали поставки?
– Конечно, мой мальчик! – дон Барбаро взмахнул рукой, подзывая дворецкого с бутылкой Sassicaia. – Но сначала давайте выпьем за встречу. За семью!
Чезаре отметил, как при слове "семья" Джанкарло едва заметно усмехнулся, небрежно играя тяжелым перстнем на пальце. Что-то в его показном безразличии настораживало.
София не унималась и продолжала попытки выяснить отношение с Чезаре:
– Знаешь, я недавно тоже была в Милане, на показе Prado. – она грациозно подалась вперед, демонстрируя глубокое декольте – и тоже….
– Массимо, – перебил её дон Барбаро, – я думаю, нам стоит обсудить даты. Чем раньше мы закрепим партнерство, – он многозначительно посмотрел на Софию, – тем лучше для всех.
Чезаре поймал быстрый взгляд, которым обменялись отец и сын Барбаро. В нем читалась какая-то напряженность, словно они торопились что-то скрыть или сыграть на опережение.
– Мне казалось, мы договорились о сроках, – холодно заметил Массимо, отпивая вино.
– Иногда, обстоятельства меняются, – дон Барбаро нервно поправил галстук. – Возможно, стоит ускорить процесс…
– О каком ускорении речь? – Массимо приподнял бровь, его взгляд стал жестче.
София, почувствовав напряжение, снова попыталась привлечь внимание Чезаре:
– Я уже присмотрела виллу на Амальфи для медового… – начала она, но осеклась под тяжелым взглядом Чезаре.
– Думаю, обсуждать личное при деловых переговорах неуместно, – холодно произнес он, пронизывая ее холодным безразличным взглядом.
Джанкарло хмыкнул, наблюдая за сестрой через призму бокала:
– Оставь его в покое, сестренка, очевидно, наш будущий зять, предпочитает разговоры о бизнесе – хмыкнул Джанкарло.
В его тоне проскользнула едва уловимая издевка. Чезаре медленно повернулся к нему, их взгляды встретились. На мгновение воздух между ними словно заискрился, от невысказанной угрозы.
– Джанкарло! – резко одернул сына дон Барбаро. – Мы здесь обсуждаем бизнес. Поставки должны начаться через две недели, и к этому времени…