Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

DOOM: Небо в огне

аб Хью Дэфид

Шрифт:

— Я большой любитель истории космических полетов, — обратилась коммандер Тэйлор к оставшимся членам большой четверки. — Этот корабль из последнего поколения старых DCX «Дельта Клиппер». Основные принципы остаются те же.

— И поэтому мы должны верить в него, — предложил Альберт.

— Точно, — ответил наш шкипер счастливым голосом. Она была натуральным учителем. Это могло вызвать небольшую скуку в нашем путешествии. — Топливо то же самое, что и для первых выпусков — старая добрая перекись водорода.

Я засмеялась. Она устремила ко мне взгляд из-под поднятой брови,

отвечая на незаданный вопрос: «Я тоже думаю, что ее можно использовать для волос». В ответ на смех она позволила себе лишь улыбку.

— Или мы можем заправиться гипер-водкой и сделать мартини, — предложила она. — Ну что ж, сейчас я хочу, чтобы все поняли, в чем главный риск.

— В чем? — спросил Идальго, будто что-то пропустил.

Тэйлор указала на монитор, на котором была Джилл, идущая либо в безопасное место, либо в объятья смерти. Мы могли видеть лежащие туши князей ада и паровых демонов.

— Когда мы начнем наш запуск, — сказала она, — они проснутся. И нашей главной целью жизни станет не дать им нас взорвать.

15

— Мы совершим холодный взлет, — сказала Тейлор. Было видно, что человек знал свое дело, но мне не понравилось, как она подчеркнула слово «холодный». Когда я был ребенком, первым твердым впечатлением для меня стал рассказ по телевизору о взрыве космического шаттла «Челленджер». Мои родители собрали документы об истории космических полетов. Корабль в то раннее утро запомнился мне в оттенках белого фарфора. «Морозное утро», — сообщил диктор.

Они никогда не взлетали в столь холодную погоду до этого. Некоторые инженеры, как выяснилось позже, были встревожены этим оледенением. Их беспокоили какие-то провода.

Зеленый свет был тогда дан. И шаттл стартовал… в вечность.

Меня интересовало, что еще было на уме у нашего коммандера, кроме как вести этот тугой корабль. Она сказала:

— Обычно мы уделяем на разогрев «Бовы» полчаса. Холодный же запуск означает, что мы стартуем сразу, наводняя двигатели жидким кислородом. Риск в том, что этот самый кислород может забить проходные пути с большой скоростью, и они сломаются. Хорошая же сторона этого предприятия — корабль будет готов к запуску за десять минут. Мы находимся в стадии пускового окна. Погода на нашей стороне. Враги еще спят.

— Вы говорили, запуск корабля разбудит их, — сказал я.

— Верно, Таггарт, и поэтому у нас на подготовку только десять минут вместо тридцати. Эти уродцы, там, внизу, начнут разбираться, в чем дело. Надеюсь, они такие же пустоголовые, какими выглядят.

— А ведь точно, коммандер Тейлор, — изумилась Арлин, будто на нее снизошло озарение. — Они могут подумать, что это их ребята сидят в «Бове».

— Конечно, — согласился Стив Райли, заходя в наш двигательный отсек. Он был радарным перехватчиком. Конечно, они со старшим офицером уже продумали все эти тонкости заранее, прежде чем присоединиться к нашей беседе. И они считают нас тупицами.

У Райли были опрятные маленькие усы, такие же как у Идальго. Они слегка задергались, когда он начал красочно декламировать:

— Когда до них дойдет, что это вовсе не запланированный

полет их друзей, наши двигатели уже превратят их в гренки. Однако за тридцать минут даже манекены сообразят, что происходит.

— И поэтому мы их не дадим, — подытожила Тэйлор.

— Можно было бы поставить снайпера у люка, на тот случай, если они догадаются, — сказал Альберт.

— Слишком опасно, — возразил шкипер. — Они могут открыть ответный огонь.

— Мы сидим на бочке с фейерверками, — вставил я. Внезапно мне стало очень радостно оттого, что Джилл не было с нами.

— У нас есть также другая проблема. — Тэйлор щедро делилась с нами своими опасениями — признак хорошего лидера. — Помимо решения о том, что тридцать минут для прогрева — это непозволительная роскошь, я также решила не использовать стартовый грузовик.

— Что это? — спросил Альберт.

— Возможно, вы видели его, когда прокрадывались сюда. У него такой большой разъем, который корабль может использовать для зарядки при старте. Также вы, возможно, заметили, что один из кибердемонов использует его практически как подушку.

— Мы называем их паровыми демонами, — кинула Арлин мимоходом. (Она, наверное, не знала, что мне известно такое слово как «мимоходом»).

— Мне нравится это название, — сказала Тэйлор. — Но как бы вы его не называли, я предпочитаю, чтобы они оставались спящими.

— Так как же мы сможем взлететь? — спросила Арлин, обмениваясь взглядами со мной, «специалистом» по космическим кораблям.

Многозначительными взглядами обменялись также Райли и Тэйлор, взглядами, какими и должны обмениваться пилот и второй пилот, взглядами в духе «как, черт возьми, будем взлетать в этот раз?».

— Мы может взлететь за счет нашего аккумулятора, — сказал лейтенант Райли.

— Я не ученый, — сказал Альберт, и в какой-то момент я понял, что это наш мрачный мормон попытался пошутить. — Но разве это не разрядит его?

— Разрядит, — сказала Тейлор, — но не до гибельной точки.

Было забавно, как слово «гибель» [2] периодически всплывало в любых беседах.

— Это будет, как на субмарине, — сказал Райли.

Значит это не будет сложно.

2

Термин «doom» встречается в тексте очень часто. На русский его можно переводить по-разному: «гибель» (этот вариант встречается в этом тексте чаще всего), «судьба», «рок», «фатум» и т. д. В словосочетании «doom’s day» («судный день») оно имеет значение «суд».

— Стартуем тихо и основательно! — поймала мысль Арлин.

— Да, — сказала Тейлор. — Мы будем использовать минимум электроники на корабле.

Никаких радиопереговоров, радаров и микроволновок. Придется поедать свои армейские порции в холодном виде.

— Что будет со светом? — спросил Альберт.

— У нас есть хорошие фонари на мощных батареях, — ответила Тейлор счастливым голосом.

Это не звучало так уж плохо. Я вспомнил перелет с Земли на Марс, когда меня везли в суд.

Поделиться:
Популярные книги

Штуцер и тесак

Дроздов Анатолий Федорович
1. Штуцер и тесак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.78
рейтинг книги
Штуцер и тесак

В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Орлова Алёна
Фантастика:
фэнтези
6.62
рейтинг книги
В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Неудержимый. Книга XXIX

Боярский Андрей
29. Неудержимый
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XXIX

Барон не играет по правилам

Ренгач Евгений
1. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон не играет по правилам

Наследник павшего дома. Том I

Вайс Александр
1. Расколотый мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том I

Имперский Курьер. Том 3

Бо Вова
3. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер. Том 3

Имперец. Том 1 и Том 2

Романов Михаил Яковлевич
1. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 1 и Том 2

Идеальный мир для Лекаря 12

Сапфир Олег
12. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 12

Лишняя дочь

Nata Zzika
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.22
рейтинг книги
Лишняя дочь

Он тебя не любит(?)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
7.46
рейтинг книги
Он тебя не любит(?)

Камень. Книга восьмая

Минин Станислав
8. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Камень. Книга восьмая

Маска зверя

Шебалин Дмитрий Васильевич
5. Чужие интересы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Маска зверя

Камень. Книга вторая

Минин Станислав
2. Камень
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Камень. Книга вторая

Законы Рода. Том 11

Андрей Мельник
11. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 11