Дорога через ночь
Шрифт:
Крофт схватил стакан с подноса, не дожидаясь, когда поставят на столик, выпил одним глотком и с силой опустил стакан снова на поднос.
– Еще двойную...
Пришлось уводить его из ресторана. Сначала он сопротивлялся, а потом заспешил, не желая ждать даже счета. Перед дверью Крофт вдруг остановился, словно вспомнил что-то важное. На его пепельно-бледном лице появилось страдальческое выражение. Смотря прямо перед собой бессмысленно-пьяным взглядом, он пробормотал:
– Пустота... впереди... пустота...
За широкими стеклянными
– Обеденное время давно кончилось, все разошлись, - сказал я, думая, что Крофта беспокоит отсутствие людей.
– Все разошлись, - как эхо повторил он. Помолчав, повернулся ко мне: - А куда я пойду?
Мы переглянулись со Стажинским. Тот пожал плечами и взял дипломата под руку.
– Мы отвезем вас в гостиницу, мистер Крофт. Скажите только, куда вас отвезти.
Англичанин высвободил руку и уставился на Казимира.
– В какую гостиницу? И зачем меня в гостиницу?
– В гостиницу, где вы остановились.
Крофт с отвращением плюнул.
– Гостиницы здесь мерзкие... Ни комфорта, ни уюта... Каминов нет... Ничего нет... Пустота... Одна пустота...
Выяснилось в конце концов, что остановился он в "Метрополе", на пляс де Брукер. Мы вывели англичанина за ворота, посадили в такси и минут через двадцать были уже в центре Брюсселя.
У отеля, где мы намеревались высадить его, а сами ехать дальше, англичанин заупрямился.
– Или вы подниметесь со мной, - объявил он с пьяной решимостью, покрутив при этом пальцем перед моим носом, - или я остаюсь в такси...
В большом, богато обставленном номере Крофт с подчеркнутой любезностью усадил нас в кресла, сказав "сию секунду", исчез за дверью глубокого стенного шкафа и вылез оттуда с торжествующе-лукавым видом: в одной руке держал бутылку, похожую на огромную, сдавленную с трех сторон грушу, в другой - сифон с содовой водой.
– Это вот настоящее виски, - тряхнул он грушевидной бутылкой с янтарной жидкостью.
– Настоящее шотландское. Из настоящего шотландского ячменя. И держали его в настоящих бочках из настоящего английского дуба. Тут все настоящее. Нет, не подделка, а настоящее...
Вероятно, слово "настоящее" было его любимым, и он прибегал к нему часто.
Мы оба отказались пить, а Стажинский посоветовал и ему не пить. Почти с детской покорностью закупорил он бутылку и отнес на место. Закрыв шкаф и прислонившись к двери спиной, он вопрошающе посмотрел на нас: раз, мол, не хотите пить, то какого дьявола сидите здесь? Я поднялся.
– Подождите, не уходите, - торопливо и испуганно проговорил Крофт, делая несколько неуверенных шагов к нам.
– Мне нужно поговорить с вами.
Однако мы напрасно ждали разговора. Дипломат хмуро посматривал то на меня, то на Стажинского,
– Какого дьявола! В трезвенники записались, что ли? С вами так же трудно иметь дело, как с бронзовыми или мраморными статуями в музее. Оболочка есть, а души настоящей нет. Человеческой теплоты настоящей нет...
Чтобы не усиливать его обиду молчанием, я возразил, напомнив, что именно эта человеческая теплота помогла всем нам пережить когда-то Бельцен, одолеть долгий и тяжелый путь от концлагеря до Арденн.
– Не будь у нас этой теплоты, вы, наверное, не сидели бы сейчас в этом роскошном отеле, а давно сгнили бы в лесу.
– В каком лесу?
– переспросил Крофт удивленно и строго.
– В лесу под Бохольтом, в северо-западной Германии. Не помните?
Серовато-бледное лицо дипломата начало краснеть медленно и постепенно, словно прозрачный сосуд со светлой жидкостью, в которую вливали тонкой струйкой краску: из бледного оно стало розовым, потом алым, затем совсем красным.
– Помню, - глухо сказал он, стиснув губы жесткой и злой подковой. Очень хорошо помню. Пользуясь тем, что были крепче, сильнее физически, вы заставили обессиленных, голодных людей плясать всю ночь.
– Мы заставляли людей плясать, чтобы спасти их жизни.
Крофт усмехнулся.
– Спасти наши жизни... А били? Тоже, чтобы спасти наши жизни?
– Вы отказывались топтаться на месте, - напомнил я.
– Вы хотели, чтобы вас оставили в покое и позволили лежать.
Англичанин встал передо мной, засунув руки в карманы брюк, и посмотрел на меня с брезгливым ожесточением.
– За всю мою жизнь меня били только раз, - тихо, точно вспоминая вслух, проговорил он, и я почувствовал, сколько злости вложено в этот шепот.
– Только раз... И это было в том лесу под Бохольтом... Даже нацисты не осмелились бить меня, потому что понимали, что делать этого нельзя... Английский аристократ... офицер Интеллидженс сервис... Его можно расстрелять, повесить, но бить... унижать... нельзя, нельзя... А вы били меня, как мясника какого-нибудь... Тяжелой тюремной бутсой с деревянной подошвой в зад... Бутсой в зад... Как бродягу... Офицера его величества.
Он остановился и приблизил ко мне свое лицо.
– Интересно, какой наглец осмелился сделать это?
Я наклонил голову, будто представлялся ему впервые.
– Этот наглец - я. И бил я вас, чтобы заставить двигаться и тем самым спасти жизнь.
Дипломат упрямо и молча рассматривал меня светлыми, очень злыми глазами.
– Может быть, вы и думали, что спасаете меня, давая пинка под зад, но я никогда не прощу вам этого стыда. Я не знал, кто бил меня, хотя и подозревал грубияна Федунова. Я не мог рассчитаться с ним, потому что он погиб там, в немецком лесу. Теперь я знаю, кто виновник моего стыда. Теперь я знаю... Теперь я знаю...