Дорога к убийству
Шрифт:
— «Бренди пастору, понюшку клерку», — процитировала Мередит Киплинга, но Тоби вытаскивал из багажника вещи и не услышал. Она оглянулась на маленькую причудливую постройку, которой предстояло стать их базой.
Вид заброшенный, как у всякого дома, где никто не живет, разве кто-нибудь на неделю заедет. Впрочем, жизнь продолжается: в саду прыгает десяток кроликов. Завидев подходивших людей, они рассыпались, заскакали по сухому торфу в разные стороны.
— Видно, садок рядом, — предположила Мередит.
Другим, кроме кроликов, признаком жизни служили морские
— Миссис Тревис, — вымолвила Мередит, открывая дверь. — Мы должны отыскать миссис Тревис.
— Думаете, она еще жива? — спросил Тоби.
— Почему бы и нет? В то время, двадцать пять лет назад, у нее был десятилетний сын. Возможно, сейчас ей под сорок, как мне. Максимум шестьдесят. Мы должны найти ее.
— Она не любит Элисон, — напомнил Тоби.
— Ну, так не станем упоминать про Элисон.
Они занесли в дом провизию, разложили в буфете и в холодильнике. Внутри оказалось комфортабельно и симпатично, комнаты обставлены современной сосновой мебелью. На аккуратной чистенькой кухне стандартные наборы посуды из шести предметов. Видно, Элисон выбросила все оставшееся от тетки. Только в гостиной остались два старых красивых ковра. Имелся превосходный телевизор с широким экраном. В серванте на случай плохой погоды богатый выбор настольных игр и зачитанных романов в бумажной обложке.
Мередит легла спать в тот вечер под рокот прилива, волны бились у самых скал под коттеджем. Скрип дома сливался со звуками моря. Она еще острее почуяла одиночество, от которого страдала Фреда Кемп. Вот именно, страдала. Почему бы не продать имение, перебраться в какое-то оживленное место? Может, она решила остаться из-за болезненного упрямства. Сделала выбор и не отступила. Впрочем, люди по-разному понимают одиночество. Возможно, Фреда Кемп не ощущала полной изоляции. Некоторые вполне счастливы наедине с собой. Может быть, Фреда из их числа.
Настало прозрачное ясное утро. Прежде чем отправиться на поиски миссис Тревис, Тоби настоятельно потребовал спуститься на берег.
— Вода уже почти ушла, — просто объяснил он.
Мередит не знала, когда прилив сменяется отливом, а Тоби оказался прав. Вода уходила в открытое море, медленно обнажая желтый песок. К счастью, не пришлось карабкаться по камням — вниз вела бетонная лестница. Песок был усеян червями, ракушками, кое-где валялись дохлые крабы, длинные плети водорослей. То тут, то там громоздились крупные валуны. Скалы здесь были светло-серые с розоватым и голубоватым оттенком. Мередит обнаружила, что, когда смотришь сквозь солнечные очки, голубое и розовое буквально ослепляет. Вдали кто-то прогуливал пару крупных собак, которые радостно скакали
— Слушайте, мы приехали, чтобы найти какой-нибудь ключ к событиям в поместье Овервейл. Не надо никакой ерунды.
Тоби с сожалением последовал за ней к лестнице, и вскоре они выбрались на дорогу.
— Куда сначала? — спросил он.
— В паб еще слишком рано. Доедем до гаража. Я заправлюсь, задам пару праздных вопросов.
Однако гараж оказался пустым. Они вылезли из машины, огляделись.
— Должен быть кто-то, — пробормотал Тоби. — Двери открыты.
В этот момент из покосившейся рахитичной постройки донесся грохот и крепкая ругань. Компаньоны направились на шум.
Мередит шагнула внутрь с яркого солнца, и перед глазами как будто захлопнулись ставни, замкнув ее в темном с сильным запахом машинного масла и смазки пространстве. Потом глаза привыкли к сумраку, и она разглядела разнообразное содержимое автомастерской. Что-то в дальнем конце шевельнулось, материализовалась медвежья туша, которая двинулась к ним, вытирая лапы грязной тряпкой.
— Здравствуйте, — поприветствовал их незнакомец в немыслимо грязном комбинезоне и крепких ботинках. — Чем могу помочь?
Вблизи он казался еще крупнее. Кудрявая грива и очень яркие голубые глаза напомнили об Алане. Мередит предположила, что это и есть Дж. Мелвиш, владелец и, возможно, единственный механик.
Она попросила заправить машину горючим и сделала попытку завести беседу на общие темы. Хозяин гаража только рад был поговорить с неожиданными посетителями.
— Отдыхать приехали? — доброжелательно осведомился он, протягивая запачканную руку к ближайшей колонке.
— Нет… — начал Тоби.
Мередит перебила:
— Не совсем. Всего на пару дней.
— И где остановились? — Мужчина переводил взгляд с одного на другого, как бы запечатлевая их в памяти.
— В коттедже на утесе.
— А, в старом доме Кемп… — Мужчина почесал подбородок, запачкавшись смазкой.
— Насколько я понимаю, он принадлежит миссис Дженнер, — осторожно заметила Мередит. — Кто такие Кемпы?
Мужчина бросил на нее внимательный взгляд.
— Всего одна старушка. Жила там много лет назад.
— И коттедж до сих пор ее именем называют? Почему? — Мередит изобразила невинное любопытство, хотя чувствовала, что не слишком хорошо.
— Она умерла. Не скажу, чтобы я ее знал, — объяснил мужчина, отойдя от колонки. — Ну, у меня дела. Надеюсь, хорошо отдохнете.
Желание поболтать у него явно испарилось. Он направился обратно в гараж.
— Не скажете ли, есть поблизости какой-нибудь магазин? — громко спросила вслед ему Мередит.
Дж. Мелвиш оглянулся:
— Бакалея в Ползите. У нас в почтовой конторе дальше по дороге кое-чем торгуют. Если нужен супермаркет, лучше съездить в Уэйдбридж. — Кивнув, он пошел дальше.
Третий. Том 3
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Игра Кота 3
3. ОДИН ИЗ СЕМИ
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 2
2. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
фантастика: прочее
рейтинг книги
i f36931a51be2993b
Старинная литература:
прочая старинная литература
рейтинг книги
