Дороги и Тропы
Шрифт:
— Да, в общем-то, это мы вам должны служить, только пока поняли, в чем тут дело… — вздохнул мастер-Воин. — Скажи, ты можешь превратить что-либо в камень? Пусть совсем ненадолго.
— Это чары тонкого льда, что ли? Когда топь перейти надо, или, там, хлипкий мостик крепким сделать? — спросила девушка. — Так, Доннер?
— Похоже. А вам зачем? Болото переходить?
— Это не нам, это вам, — устало произнес мастер Гайдиар. — Ящериц ваших водит на поводках какой-то умелец из старых. А вот если сделать их кожу каменной хоть на секунду, связь порвется. Поняли меня?
Брат и сестра переглянулись.
— Поняли. Эх, если б раньше знать… Интересно,
— Не волнуйтесь. Мы по другим деревням народ предупредим, помощников вам найдем. Из Столицы наши прибудут не позднее чем завтра, — успокоил колдуна мастер-Воин. — Понимаешь ли, такая магия не всем доступна, а кое-кто про старые чары и вовсе забыл.
— Это-то понятно, никто всего не может. А кто может всего понемножку, как мы с Одри, не особенно силён бывает. Нам просто дед, помирая, всю свою силу отдал. Вот он с камнями умел…
Весь оставшийся вечер Тайри и ее наставник только и делали, что открывали порталы в Столицу и водили нужных людей Коротким путем. К следующему натиску подготовились куда серьезнее. Нашли еще четверых деревенских знахарей, привели всех свободных магов земли из Столицы. Боевой задор просто зашкаливал, однако на следующий вечер атаки не случилось. Хозяин-кукловод лишился слишком многих бойцов и срочно восполнял потери? Или что-то мешало ему дергать за ниточки — кто знает?..
Тайри и мастер Гайдиар работали порознь и за все прошедшее время не виделись. Кроме того, у леди Даллет были заботы в лазарете — лечить раны от зубов и когтей, да и зачет у мастера-Целителя никуда не делся. Прибежал за бодрящим настоем один из магов земли. Тайри нравился этот невысокий, очень живой южанин, который всегда лучился добротой и энергией, щедро и с удовольствием делясь ею с окружающими. Сейчас он, как ни странно, растерял всю свою "солнечность" и выглядел если не больным, то крайне утомленным.
— Нужна помощь, милорд Вир?
— Даже не знаю, что сказать, моя леди. И работы вроде всего ничего, и опасности пока никакой… А не отпускает что-то. Не было бы еще какой напасти, — хмуро ответил маг. Даже голос был у него слабым и тусклым.
— Есть подозрения?
— Самую малость. Я чую поблизости майнвормов. Местные сказали: по ту сторону холма старый рудник, ничего удивительного. А я вот что подумал… Ящерки-то эти измененные были, и кто даст гарантию, что наш зверовод-умелец не поиздевался и над червями? Майнворм, конечно, беззлобен, послушен и почти разумен, но, если постараться, то можно и из него злобную тварь сделать. Я бы слазил в эту заброшенную штольню, посмотрел, что там и как, да только сил совсем нет.
Юная герцогиня Даллет присмотрелась к посетителю внимательнее, "по-другому", как всегда говорил ее отец.
— Давно вам так плохо?
— Как здесь оказался. Спустились к болотам дохлых ящерок посмотреть — и началось. Будто захребетник какой объявился, тянет и тянет…
Тайри кивнула. Она уже разглядела "нитку", очень похожую на поводки ящериц, но куда менее заметную. Видимо, одна из тварей была еще жива, и хозяин как-то сумел перекинуть управляющее заклятье с нее на человека. Подчинить, скорее всего, не рискнул, а вот ослабить и поживиться чужой силой запросто получилось.
— Скажите, а коллеги ваши тоже нечто подобное ощущают?
— Нет, похоже, мне одному так повезло. Это лечится? — вымученно улыбнулся лорд Вир и тяжело опустился в кресло.
— Помощь нужна? — заглянула в комнату Одри, деревенская
— Не откажусь, — кивнула ей Тайри. — "Нитку" видишь?
— Которая вокруг господина мага завязана? Конечно вижу. Присосаться кто-то решил.
— Тот же, кто ящерками командует. Есть идеи, как помочь?
— Человек — не ящерка, с ним не так всё просто, — задумчиво проговорила девушка, — разве что… — Она стянула с пустой кровати тонкое покрывало, оказавшееся неожиданно большим, набросила на сидящего мага, накрыв с головы до ног, повела руками сверху вниз, приводя в действие чары. Ткань на пару секунд застыла, став каменно твердой и тяжелой, под ней удивленно охнул маг.
— Ну и методы у вас, — пробормотал он, стягивая с себя покрывало, когда всё закончилось.
— Других пока никто не предложил, — пожала плечами леди Даллет, — может быть, вы придумаете. Как ощущения?
— Как мешок с камнями с плеч свалился. Даже дышать легче стало. Спасибо вам.
— Это вы Одри спасибо скажите. И сегодня посидите-ка в лазарете, не суйтесь на болота и в шахты.
— Но как же… — попробовал взбунтоваться пациент.
— А никак, — отрезала юная целительница, — другие найдутся.
Маг только развел руками и послушно плюхнулся обратно в кресло.
— Слушаюсь, моя госпожа. Ну хоть высплюсь…
Тайри прекрасно понимала, что подозрения лорда Вира беспочвенными оказаться не могут. Слишком опытен был маг, чтобы ошибиться. Двое его коллег со вниманием выслушали леди Даллет, но никакого беспокойства не проявили.
— Понимаете ли, миледи, наш Вир — известный перестраховщик, — с многозначительной улыбкой произнес один из них, — и частенько из комара боевого коня делает. Не стоит разводить панику на пустом месте. Шахта здесь древняя, заброшенная. Если и были в ней майнвормы, то давным-давно ушли в более обитаемые места. Им тут просто есть нечего.
Ответ Тайри не понравился. Её интуиция тоже сигналила о близкой опасности, которую проще было предупредить. Но как? В шахты лазить ей еще не приходилось, майнвормов она видела лишь на картинках, и особой симпатии они у нее не вызывали. Твари страшноватые, хоть их давно научились приручать и пристроили к делу. Круглая голова с огромной зубастой пастью и крошечными по-человечьи умными глазками. Плотное мускулистое туловище с тремя парами рук, совсем не человеческих: по шесть суставов на пальцах, длинные алмазно-крепкие когти, широченные ладони. На двух парах из трех — перепонки между пальцами. Ног червю, естественно, не полагалось, туловище переходило в длинный кольчатый мощный хвост. Горных дел мастера утверждали, что правильно обученные майнвормы не глупее хорошей собаки и не менее преданны хозяину. Поэтому страшно было даже подумать, в кого превратятся измененные черви. Один удар хвостом чего стоит! Однако умельцу-звероводу пришлось бы превзойти самого себя, чтобы заставить этих привычных к темноте подземелий существ добровольно лезть на поверхность…
Ход ее мыслей прервал дружеский хлопок по плечу.
— Тайри! Не ожидал тебя здесь увидеть. Впрочем, сюда стянули, наверное, всех, кого смогли собрать. Исцеляешь раненых? — обычно немногословный Ортам ор Глейде был на себя не похож.
— Рада видеть тебя, дружище. Сегодня — да, исцеляю. Вчера вместе с моим наставником всех ваших сюда сопровождала. Видимо, ты с ним и прибыл Коротким переходом. Слу-ушай… — девушка нахмурилась, пытаясь поймать "за хвост" ускользающую мысль. — Дело есть. Крайне важное.