Дракон и Освободитель
Шрифт:
— Нет, я просто работаю на него, — сказал Джек. Комфрину было трудно различать человеческие лица, но Джек ещё не был готов к тому, чтобы пытаться выдать себя за Неверлина или Фроста.
— Позвольте мне тогда поприветствовать вас на Бентре, — сказал менеджер. Он достал стопку бумаг и стилус и протянул их через стойку Джеку. — Вот формы разрешения и владения, которые необходимо заполнить. Полагаю, вы взяли по пилоту на каждый корабль? Эти корабли не могут быть взяты под внешнее управление подобно неторным другим кораблям.
— Да, я знаю, — сказал
— Вы сэкономите им драгоценное время, если заполните формы сейчас, — предложил компфрин, снова подталкивая формы.
Компфрины не были любопытными, размышлял Джек, но они определённо могли быть назойливыми. — Это сделает другая группа, — твёрдо сказал Джек, пытаясь представить себе реакцию Неверлина на новость о том, что кто-то заглянул в его тайник с секретным оружием и заполнил за него документы. — И мне пора идти.
Он вышел из офиса, прежде чем менеджер успел возразить. — Теперь мы знаем, что люди Фроста ещё не забрали их, — шепнула мысль Дрейкоса в голове Джека.
— Хорошо бы опередить врага, — согласился Джек, оглядываясь по сторонам. На территории космопорта было с десяток полуразрушенных ангаров разных размеров, включая тот, где он припарковал “Эссеней”. Пространство между ангарами заполняло множество других транспортных средств. Большинство из них были легкими персональными летательными аппаратами, прикреплёнными к земле тонкими тросами для защиты от порывов ветра.
— Должен быть вон тот, — сказал Джек, кивнув в сторону самого западного из ангаров и сел за руль одной из прокатных тележек, выстроившихся возле офиса. Он опустил несколько монет в щель и взялся за руль. — Давай посмотрим на заключённую Неверлином сделку.
Они миновали последнюю линию привязанных летательных аппаратов между ними и ангаром, когда внезапно ожил комм-клип на воротнике Джека. — Джек, я засекаю шаттл с опознавательными знаками Бруммгана, приближается с запада, — напряжённо сказал дядя Вирдж. — Это могут быть пилоты Фроста.
Джек бросил взгляд через плечо на небо. — Как близко?
— Достаточно близко, — мрачно сказал дядя Вирдж. — Тебе нужно укрыться, прямо сейчас.
Джек огляделся. Проблема заключалась в том, что никакого укрытия не было, по крайней мере такого, до которого можно было бы быстро добраться.
Но было кое-что, что он мог использовать в качестве камуфляжа. — Так, — сказал он, меняя направление на группу летательных аппаратов примерно в пятидесяти ярдах от восточной стороны ангара Неверлина. — Есть идеи, сколько Бруммганов на борту шаттла?
— Мои инфракрасные датчики не могут различить отдельные тела через такой корпус, — сказал дядя Вирдж. — Но если мы предположим двенадцать пилотов плюс экипаж шаттла, то общая сумма IR покажет, что все они люди, а не Бруммганы.
Джек почувствовал, как у него сжалось горло. Он полагал, что приятели Фроста будут
Но многие из наёмников Фроста были с ним знакомы. И их было слишком много.
Плакали его шансы на аферу с ними…
— Какой план? — спросил Дрейкос.
Джек снова оглянулся через плечо. На фоне усеянного облаками неба виднелось огненное зарево привода приближающегося шаттла. — Времени на то, чтобы добраться до подходящего укрытия, нет, — сказал он К’да. Поэтому мы будем действовать классическим способом — прятаться на виду.
Шаттл был на глиссаде, когда Джек подъехал к группе летательных аппаратов и остановился. — Дядя Вирдж, у меня тут “Light sparrow-66”, — сказал он, взглянув на маркировку ближайшего аппарата. — Мне нужно расположение всех внешних отсеков для оборудования.
— Да. Дайте мне минуту.
Не поворачиваясь лицом к приближающемуся шаттлу, Джек подошёл к задней части тележки и открыл отсек для хранения. Там было почти пусто, но в одном углу он заметил забытую отвёртку и торцевой ключ. — Дядя Вирдж? — спросил он, забирая их.
— В обоих крыльевых двигательных отсеках есть порты для доступа с внутренней стороны, — доложил дядя Вирдж. — Три болта вдоль верхней части, затем откинуть панель.
Джек посмотрел на ближайший двигательный отсек, заметил три болта. — Понял, — сказал он, поворачиваясь к нему и принимаясь за работу одолженной отвёрткой. Теперь он стоял лицом к ангару, что было бы немного рискованно, если бы люди Фроста начали выходить. С другой стороны, когда Джек откроет панель, она закроет его лицо от любого, кто посмотрит в этом направлении.
Конечно, когда последний болт отлетел, панель опустилась достаточно низко, чтобы скрыть всё, что было выше его подбородка. — Дрейкос? тихо позвал он. Ты что-нибудь видишь?
К’да двинулся по его коже, скользнув туда, где он мог заглянуть через горловину рубашки Джека. — Они садятся рядом с ангаром, — доложил он. Корма челнока повёрнута к двери.
Оружие развёрнуто и готово к стрельбе в случае необходимости. Люди Фроста не собирались рисковать. — Они все остаются у того здания?
— Нет, двое из них направляются сюда.
Джек вздрогнул и оживлённо задвигал локтями, делая вид, что работает с двигателем. Если наёмники достаточно подозрительны, чтобы прийти сюда и проверить его…
— Подожди, — сказал Дрейкос, и Джек почувствовал облегчение в его голосе. Они поворачивают, чтобы обойти здание сбоку. Они просто проверяют внешнюю сторону ангара.
Джек тихо вздохнул с облегчением. По крайней мере, им с Дрейкосом не придётся сражаться.
Но это поднимало совсем другую проблему. Если наёмники были достаточно подозрительны, чтобы проверить даже периметр ангара, то вряд ли они оставят без охраны хотя бы одну из двух дверей. — Они уже закончили осмотр?