Древний род
Шрифт:
***
Четверо инквизиторов уже через десять секунд были на месте. После того как увели грабителя и его сына. Стали активно заниматься имитацией бурной деятельности. Один описывал внешний вид самострела, второй разглядывал дудочку, третий разглядывал книгу. Старший инквизитор, в красном плаще беседовал с Саронским.
— Мы сами уже три дня ездим с телегами, но нас они не ловили. А вам видимо повезло.
— Повезло… Повезло… — Альбертли испуганно повторил это словно мантру. Ноги подкашивались, он дрожащими руками снял сумку и осмотрел стрелу. Она проткнула магический плед, кусок вяленого
— Кхм, это был вещдок. Ну и в таком виде сойдёт. Да успокойтесь вы, господин Саронский. Ваша роба прямое попадание из древнего арбалета сдержит. — Инквизитор забрал у него стрелу и сунул в мешочек.
— А если бы в голову? — Ноги Альбертли ещё тряслись.
— Защита за пределами тряпки не заканчивается. — Плутон вышел вперёд. — Ты сам помнишь это.
— Ну да, по-помню… — Альбертли с грустью покрутил в руках плед. Отведав стрелы, он испортился, стрела разрушила руны вытканные изнутри.
— Можно? — Инквизитор протянул руки к пледу.
В ответ Альбертли развернул плед и продемонстрировал большой герб клана Саронских
— Вы не имеете права изымать неопасные артефакты древних родов. Достаточно прикрепить его номер. — Ответил Альбертли.
— Да, вы правы. — Инквизитор убрал руки за спину и тяжело вздохнул, будто от непопадания этого пледа в вещдоки зависела вся его зарплата.
— Что будет с парнем?
— Ну, его судьба незавидна, он может попасть в судебный механизм…
— Можно отдать его учеником владельцу этой книги? — Альбертли указал пальцем на книгу Себастьяна.
— Ну, мы проведём расследование. Если обнаружится что… — Старший инквизитор подмигнул Альбертли — …что мальчишка выполнял приказы своего отца, его просто перевоспитают и сделают достойного члена магического сообщества. Может быть его сделают учеником.
— Хорошо-бы, парень талантливый. По всей видимости он сам научился магии по этой книжке, снимаю шляпу перед её автором. — Маг улыбнулся. — Себастьян только рад будет.
— А вот его отца посадят в казематы. Я по своему опыту уверен, что всё награбленное мы найдём у них дома. Вон там, в полукилометре отсюда.
Альбертли кивнул.
— Удачи вам, господин Альбертли, хорошего дня. — Инквизитор исполнил магическое прощание и исчез. Следом за ним телепортировали остальные.
Саронский встал, скрутил плед и сунул его обратно в сумку.
— Пошли, батон с лапками. Ты хоть немного сыра то ему оставил? — Зверомаг основательно полакомился молоком и сыром, спасёнными от грабежа. Дал себе волю после диеты на солонине.
— Что?! Мы его от грабежа спасли! Он благодарен должен быть! — Возмутился зверомаг, залезая по колесу обратно.
Альбертли залез обратно, старик всё так-же спал на жаре, перед ним дремала его лошадь.
— Эй! Эй! Старик, ты куда нас завёз? — Толкнул его Альбертли.
— Ай… Ой… Чяво это я? Ох, с дороги свернул. Тю, проспал. Это мы щас вернёмся, я этот сворот знаю. Эй! Сарбушка! А ты чяво! А ну пошла! — Старик хлестнул лошадь по спине, и та неохотно пошла.
Альбертли взял бумагу из своих записей и перо с походной чернильницей. Дождавшись пока они выйдут на идеально ровную, главную дорогу вывел:
Привет
Твой друг, Альбертли.
Альбертли заметил на земле голубя. Коротким телепатическим призывом, он заставил его взлететь и сесть на край телеги. Маги могли подчинять не сильно умных животных и использовали птиц для доставки сообщений.
Он заставил, голубя повернутся и убедился, что голубь смотрит на него. Это часть ритуала подчинения, зная, как выглядишь сам, ищешь свой образ в мозгу птицы. Если нашёл — значит ты находишься в зрительной части. После этого, телепатически туда можно направить свои мысли. Где находится человек, которому нужно отдать письмо, как он выглядит и так далее. Голуби, из-за своей природной глупости, отлично годились для таких дел, они не различали свои мысли и чужую волю. И с радостью таскали письма, не сбиваясь с курса.
Хуже всего подходили разные попугаи и вороны, но с ними можно договорится, кроме кеа. Попугай кеа ничего не станет доставлять из чистой вредности, его можно только зомбировать.
1 Да, на Полактосе нет кисломолочных и многих других бактерий. Но это не значит что еда не портится вообще.
2 Степное стелющееся растение. Во время дождя, собирает в тупые, округлые листья воду и хранит её внутри полых стеблей.
Чудеса из…
По мере приближения к деревне, телеги замедлялись. Карметьём на карте была отмечена мелкой кляксой, и была не такой уж большой деревней. Но в базарную неделю она вырастала втрое! Словно рядом с небольшим селом в одночасье вырастало ещё одно село. В эти дни концентрация охранников с дубинами, инквизиторов и боевых магов становилась критической.
Когда они оказались около деревни, маги тепло попрощались со стариком-сыроваром, покинули его телегу и пошли пешком. Да, казалось бы, кому нужен сыр и молоко в деревне? Но увидев базар своими глазами маги поняли, что такая толпа моментально объест все поля и еды не хватит. Многие из них были в пути больше месяца или даже двух!
Больше всего гордились своим прибытием стекольщики. Зыбучие горы, пыльный перевал, огромные расстояния, проехать всё это, остаться в живых и привезти хрупкое стекло! Много! Много хрупкого стекла! Их ехал целый караван. И сейчас, видя их смуглые, улыбающиеся лица, было видно, что они не пожалели ни о минуте что потратили на дорогу. Стекло раскупали быстрее чем распечатывали пачки.
Плутон смотрел на всё это, открыв рот. Но Альбертли было скучно. В товарах на прилавках он видел лишь безделушки, он совершенно не был шопоголиком. С детства окружённый в своей башне множеством драгоценных и неразрушимых из-за магии вещей, которым минуло уже тысячи лет, он не видел ценности вещей которые способны развалиться за считанные годы. Однако зверомаг собирался здесь задержатся.
День катился к вечеру. Торговцы понимали, что гостиниц на всех не хватит и готовились расположиться в своих кибитках. Хотя торговля ещё шла бойко.