Друг и лейтенант Робина Гуда
Шрифт:
Отдернув ногу, в которую чуть не ткнулся факел, я справился с искушением добить экзекутора. Обнаружив пропажу узника, шериф расплатится с Губертом куда покруче: в некоторых отношениях скупой до мелочности сэр Певерил проявлял просто неслыханную щедрость.
— Давай убираться отсюда, — я как можно осторожнее положил руки Робина ему на грудь.
— Д... Джон, я не...
— У тебя здесь остались какие-то важные незаконченные дела?
— Я не...
Локсли задохнулся и замолчал, когда я поднял его на руки, перешагнул через палача и двинулся
— Что ты... делаешь?
— Вытаскиваю тебя отсюда. А ты что подумал?
— Ты... с... сумасшедший?
Я двигался почти в полной темноте, не видя теперь лица Робина, чему был только рад. Мне достаточно было слышать его дыхание, чтобы всерьез подумать — а не поступить ли с ним так же, как с Губертом, прежде чем отправиться дальше.
— Само собой, сумасшедший, — не стал отпираться я. — Помнишь, фриар Тук говорил — безумие заразительно? Наверное, он был прав.
Скорее всего, мне почудилось, будто сквозь скрип зубов прозвучал сдавленный смех.
Глава двадцать четвертая
Они успели до зари
В тревожной тишине
Пониже место отыскать
На городской стене.
Но вот запели петухи
Один другому в лад,
Стрелки тюремщика нашли,
Ударили в набат,
Скакал по городу шериф
Под грохот, шум и звон,
А Робин был уже в лесу,
И с ним — Малютка Джон.
«БОЖИЙ ДОМ»
— Опусти меня... Я пойду сам...
Я опустил Локсли на землю, ничуть не сомневаясь, что тот не устоит на ногах, не говоря уж о том, чтобы идти. Мне просто нужно было немного передохнуть и, главное, решить, куда двинуться дальше.
Выход из пещер, освещенный закатным сиянием, маячил теперь в нескольких шагах впереди, вот-вот мог раздаться звук сигнального колокола[37], после чего явилась бы ночная стража... А я так и не нашел достойной замены моему рухнувшему плану выбраться из Ноттингема через подземные ходы. Теперь нашей единственной призрачной надеждой оставалось отыскать убежище где-нибудь в городе, чтобы пересидеть невероятную суматоху, которая поднимется, как только станет ясно, что Робин Гуд исчез.
Однако я не знал такого убежища.
Думай, думай, думай, болван!
Осторожно отпустив Локсли, я с удивлением убедился, что тот стоит на ногах, — качается, но стоит.
— У тебя есть в городе друзья? Кто-нибудь, у кого можно было бы спрятаться? — я приготовился поймать Робина, если тот все-таки вздумает рухнуть.
— Конечно, есть... сэр Р... Рейнольд Г... Гринлиф... Я слышал, он стал... командиром наемников... И, говорят... в большом фаворе... у шерифа...
Интересно, вися на дыбе, он
— У командира наемников здесь больше нет дома. Да и самого командира наемников больше нет. Как только явится смена караула, Рейнольда Гринлифа начнут искать так же, как Робина Локсли. И его дом обыщут в первую очередь... Пошли!
— К... куда?
— Неважно. Не торчать же здесь в ожидании караульных!
Мы медленно двинулись к выходу, но уже на третьем шаге Робин забормотал:
— Джон... в... выбирайся из города... без меня... Вдвоем... нам... в... все равно не...
— Не болтай, береги силы. А если совсем не можешь молчать, лучше молись. Молись Богородице, чтобы она нам помогла.
— Б... бесполезно... теперь она не...Локсли споткнулся и со стоном выругался.
— Ладно, тогда ругайся, только не укладывай нас в гроб раньше времени. Кто говорил, что самый быстрый путь на виселицу — не верить в свою удачу?
Кажется, ко мне перешел прежний неисправимый оптимизм главаря аутло. А к Робину после смерти жены перешел мой прежний пессимизм.
Нет, я и вправду не собирался сдаваться до срока. Еще придет время поскулить, когда нас схватят и вздернут рядышком на дыбе Губерта... «Не «когда», а «если», — торопливо поправил я себя.
Но нас не схватят, дьявол! Зря нам, что ли, до сих пор везло, как будто мы родились в рубашках? Наверняка повезет и дальше... Да вот — уже везет! Окраинная улица, на которой мы очутились, была совсем пуста, что очень редко случалось в тесном, переполненном Ноттингеме.
Стараясь принять на себя как можно большую часть веса Робина, едва переставлявшего ноги, я впервые взглянул на него при ярком свете и поразился тому, как Локсли может говорить, а уж тем более стоять или идти. Он больше походил на труп, чем на живого человека.
У меня мелькнула мысль — а не вернуться ли в пещеры и не попытаться ли спрятаться там, но я отмел эту идиотскую идею и сосредоточился на домах, мимо которых мы тащились.
Я искал незапертый сарай, дровяной склад, заколоченную дверь, означающую, что жилище пустует, — любая крысиная нора сгодилась бы сейчас под убежище! Но ничего подобного не попадалось, а стоило нам поравняться с небольшим домиком, втиснутым между двумя домами повыше, как Локсли начал оседать на землю, теряя сознание.
Я усадил его рядом с дверью, над которой красовался крест.
— Робин?
Он что-то пробормотал, попробовал приподняться — и отключился в то мгновение, когда дверь приоткрылась.
Еще не разглядев, кто появился на пороге, я занес руку для удара и при виде девушки в сером платье и белом покрывале на голове с трудом удержал кулак.
Какое-то время она молча смотрела на меня широко раскрытыми испуганными глазами, потом перевела взгляд на Локсли, так же молча прижала ладонь ко рту...