Другая история литературы. От самого начала до наших дней
Шрифт:
90
По традиционным представлениям, стремена для коней изобретены в XI веке; тогда же, и не раньше, могли появиться и шпоры.
Это время, когда, как сообщается в книге М. Гаспарова, «сенатор Фабий Пиктор… пишет на греческом языке и для греческих читателей первый обзор римской истории, выставляя на вид троянское (византийское) происхождение, исконную доблесть и высокие цели Рима». Правда, историк полагает, что речь идет о II – начале III века. Для нас же здесь важно, что на уровне линий № 6–7 (XIV–XV реальные века) «город (Рим) обстраивается греческими храмами, учреждает новые пышные празднества по греческому образцу…» и что «Все поэты первого столетия римской литературы (Ливий Андроник, Гней Невий и Макций Плавт) происходят… не из Рима, а из более глубоко эллинизированных областей Италии».
Это описание полностью подходит для реальной ситуации, которая сложилась в итальянском Риме, когда сюда валом хлынули греки накануне и после падения Константинополя в 1453 году. Вот о чем пишет Ювенал, причем надо учитывать, что при нем – явно до падения Константинополя – приток греков и других народностей империи еще не столь велик:
Высказать я поспешу – и стыд мне не будет помехой, —Что за народ стал приятнее всем богачам нашим римским:Я от него и бегу. Перенесть не могу я, квириты,Греческий Рим! Пусть слой невелик осевших ахейцев,Но ведь давно уж Оронт сирийский стал Тибра притоком,Внес свой обычай, язык, самбуку с косыми струнами,Флейтщиц своих, тимпаны туземные, разных девчонок:Велено им возле цирка стоять. Идите, кто любитЭтих развратных баб в их пестрых варварских лентах!Твой селянин, Квирин, оделся теперь паразитом,Знаком побед цирковых отличил умащенную шею!Греки же все – кто с высот Сикиона, а кто амидонец,Этот с Андроса, а тот с Самоса, из Тралл, Алабанды, —Все стремятся к холму Эсквилинскому иль Виминалу,В недрах знатных домов, где будут они господами.Ум их проворен, отчаянна дерзость, а быстрая речь их,Как у Исея, течет. Скажи, за кого ты считаешьЭтого мужа, что носит в себе кого только хочешь:Ритор, грамматик, авгур, геометр, художник, цирюльник,Канатоходец и врач, маг, – все с голоду знаетЭтот маленький грек; велишь – залезет на небо;Тот, кто на крыльях летал, – не мавр, не сармат, не фракиец,Нет, это был человек, родившийся в самых Афинах.Тот же народ, умеющий льстить, наверно похвалитНеуча речь, кривое лицо покровителя-друга,Или сравнит инвалида длинную шею – с затылкомХоть Геркулеса, что держит Антея далеко от почвы,Иль восхвалит голосок, которому не уступаетКрик петуха, когда он по обычаю курицу топчет.Все это можно и нам похвалить, но им только вера.Кто лучше грека в комедии роль сыграет Фаиды,Или же честной жены, иль Дариды совсем не прикрытой,Хоть бы рубашкой? Поверить легко, что не маска актера —Женщина там говорит: настолько пусто и гладкоПод животом у нее, где тонкая щелка двоится.Весь их народ: где смех у тебя – у них сотрясеньеГромкого хохота, плач – при виде слезы у другого,Вовсе без скорби. Когда ты зимой построишь жаровню,Грек оденется в шерсть; скажешь: «жарко», – он уж потеет.С ним никак не сравнимся мы: лучший здесь – тот, кто умеетДенно и нощно носить на себе чужую личину,Руки свои воздевать, хвалитьНа протяжении XIV–XV веков турки теснили греков, а в середине XV и вовсе отняли у них Византию. Греки, вместе со своим языком и культурой, окончательно заполонили Рим. По нашей реконструкции (по синусоиде) в новый пласт культуры должна попасть «древнегреческая» литература IV–III веков до н. э., «древнеримская» от минус III до плюс III века и собственная литература итальянского Рима XIV–XV веков.
И что же мы видим? В самом деле, римляне не желают делать ничего, кроме как перелицовывать греков, и в точности по указанной методике: во II веке н. э. они «переделывают» греков IV до н. э. и более ранних веков, в III веке н. э. – греков III до н. э и ранее. А итальянцы в XIV–XV веках, в самом деле, опять берутся за греческие произведения и опять увлекаются аттической литературой!
Гней Невий, создавший национальную эпопею «Пуническая война» (сатурнийским стихом в семи книгах), занимается также перелицовкой греческих комедий, не иначе как на потребу ностальгирующим грекам Рима:
«В комедии, своем любимом жанре (известно более 30 заглавий), он старался как можно свободнее перерабатывать образцы греческой новой комедии, вводя в одну греческую пьесу мотивы из другой (контаминация) и вставлял куски собственного сочинения, часто с прямыми намеками на римскую действительность: на разгульную молодость полководца Сципиона…» и т. п.
А вот что сообщают литературоведы о римлянине Тите Макции Плавте (ок. 225–184 н. э., линии № 6–7):
«… Аристофановский дух буйного полнокровного веселья… сохранился и в его пьесах… (Аристофан – V–IV до н. э.) Аттическая новая комедия с ее идеалом «воспроизводства жизни» превращается в его произведениях в забавную буффонаду…»
… В переработке Плавта новоаттическая комедия утрачивает изящество и глубину, но приобретает буйную жизнерадостность и оптимизм, уже недоступный для Менандра (IV до н. э.) и его продолжателей».
Точно так же Квинт Энний (239–169) берется перелагать Еврипида (480/84-406), «трагичнейшего из поэтов». И такие примеры можно длить и длить… А для нас главное, эту же самую ситуацию описывают историки применительно к XIV–XV векам. Вот цитата из учебника «История западноевропейской литературы»:
«В центре внимания гуманистов стояло собирание и изучение рукописей древних писателей, среди которых все большее значение приобретали греческие авторы. После падения Константинополя (1453) эмигрировавшие в Италию византийские ученые познакомили гуманистов со всеми писателями Древней Греции. Это значительно расширило кругозор поздних гуманистов по сравнению с Петраркой и Боккаччо.
Гуманисты XV в. окончательно эмансипируются от учения католической церкви и вступают в решительную борьбу со средневековой схоластикой. Они ощущают себя подлинными язычниками и возрождают целый ряд течений античной философии. Сначала у гуманистов пользуется большой популярностью стоическая философия, разработанная Леонардо Бруни и Поджо Браччолини. Затем на смену ей приходит увлечение эпикурейским учением, крупнейшим представителем которого был Лоренцо Валла. Во второй половине XV в. во Флоренции начинается увлечение платонизмом; начало ему положил Марсилио Фичино, который становится во главе учрежденной Козимо Медичи Платоновской Академии. После Платона в XVI в. наступает очередь Аристотеля, освобожденного от средневековой схоластической оболочки. Пропаганда его в Италии является заслугой Помпонацци».
Вот еще некоторые литературоведческие мнения с нашими комментариями:
В Риме «из греческих оригиналов трагедия пользовалась преимущественно патетическим Еврипидом, комедия – Менандром; таким образом, Рим был наследником эллинистических вкусов… Так, в «Ифигении» Энния еврипидовский хор служанок был заменен хором солдат, чтобы подчеркнуть одиночество героини, а в «Братьях» Теренция эпизод похищения девушки у сводника был перенесен из рассказа на сцену ради бурного комического действия».
Как всякие подражатели «на потребу дня», римляне стремятся усилить в трагедии трагизм, а в комедии – комизм.
«Лутиций Катул, Порций, Лицин, Валерий Эдитуй упражняются в сочинении эротических эпиграмм и ученых дидактических поэм». Это – якобы II–I века до н. э., линия № 6, одновременно с Боккаччо. «Именно римская трагедия (где традиция не дошедших до нас пьес Энния, Пакувия и Акция была продолжена Сенекой) стала образцом для первых европейских трагиков – от Альбертино Муссато в XIV в. до драматургов елизаветинской Англии».