Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Гвен припомнила, что говорил подполковник Йорк.

— Профессиональная?

— Ну, да, — резко ответил С’Мерт. — Но что было после этого? Вы, конечно, понимаете, что я имею в виду? Последствия для него. Эмоциональные.

— Простите.

— Знаете, сержант Би сказал странную вещь непосредственно перед тем, как в него выстрелили.

— Странные вещи – это мой конёк, — сказала Гвен. — Что это было? Майор озадаченно покачал головой.

— Он сказал «До скорой встречи». Фокстон явственно это слышал. Никто не понимает, что он имел в виду. Но в то же время никто не понимает, почему он сделал то, что сделал. Убил людей. И как…

Он закрыл лицо

руками. Это выглядело так, словно он пытался скрыться от чего-то.

Гвен сидела тихо, ожидая, пока он возьмёт себя в руки.

Наконец он вновь поднял голову. Гвен молчала. Это было что-то из того, о чём однажды сказал ей детектив-инспектор – людям некомфортно сидеть в тишине. Они могут сказать что-либо, просто чтобы заполнить паузу в разговоре, и эти слова могут оказаться полезными. Так что она боролась с желанием сказать хотя бы несколько слов, чтобы утешить его или отвлечь его внимание.

— Подполковник Йорк предупредил меня о вашем приезде, — признался майор С’Мерт. — Он сказал мне, что у вас, людей из Торчвуда, необычный взгляд на вещи. У нас в начальной подготовке есть поговорка: «Если слышишь стук копыт, ищи лошадей, а не зебр».

— Вы не знаете половины этого, — сказала Гвен. — При моей работе, если я слышу стук копыт, то ожидаю увидеть единорогов.

— Теперь я начинаю это понимать, — С’Мерт сделал глубокий вдох и медленный выдох. — Хотя то, что сказал Би, было не единственным странным происшествием. Недавно у нас было два других смертельных случая. Два более молодых солдата. У них были… дикие повреждения в задней части их шей. Сначала мы думали, что это укусы животных…

— …но следы зубов были явно человеческими, — продолжила Гвен. По реакции С’Мерта она поняла, что угадала.

— И после вскрытия тела сержанта Би вы пришли к заключению, что это он их загрыз. Убил их.

Майор явно был удивлён.

— Мы никому не говорили об этом. Мы не знаем, как описать то, что случилось, не говоря уж обо всём остальном. Откуда вы могли узнать об этом?

Гвен улыбнулась в знак извинения.

— Странные вещи – это мой конёк.

Глава семнадцатая

Удивительно, как долго Джеку удаётся держать себя в руках, размышляла Тошико. Подполковник не мог заставить его даже повысить голос, несмотря на свои длительные попытки увильнуть от разговора. Джек лишь коротко кивнул в знак согласия, когда Йорк сказал, что их с Тошико во время их нахождения в лагере постоянно будет сопровождать вооружённый охранник. Столкнувшись с необходимостью пройти через плац под проливным дождём, Джек просто закатил глаза, поднял воротник шинели и быстрым шагом пошёл вперёд, спрятав руки глубоко в карманы. Тем, что заставило его выйти из себя, был взгляд на гараж лагеря.

Он был абсолютно чист.

— Вы должны объяснить, что, чёрт возьми, здесь произошло, — заорал Джек на рядового Фокстона, их неудачливого сопровождающего.

Высокий светловолосый солдат не вздрогнул.

— Там был найден капрал Шиллинг, — вежливо начал Фокстон. — Возле «Пинцгауэра» [50]

— Это не моё дело, — рявкнул Джек. Он подошёл так близко к солдату, что Тошико начала задаваться вопросом, мог бы Джек ударить его или нет. Что было бы ошибкой. Джек был выше и крепче Фокстона, но молодой солдат держал свою винтовку со спокойной непринуждённостью, и Тошико поняла, что он не собирался пугаться, особенно эксцентричного старшего офицера из другой службы. Тошико не

хотелось тащить из лагеря тело Джека с пулей в голове.

50

«Пинцгауэр» (Pinzgauer) – вездеход, созданный австрийской компанией Steyr-Daimler-Puch по заказу швейцарской армии.

— В чём дело, Джек? — тихо спросила Тошико. Она мягко положила руку на ладонь Джека, не уверенная, пытается она его удержать или подбодрить.

Джек обернулся и раздражённым жестом обвёл помещение.

— Посмотри на это.

Тошико посмотрела. В углу напротив двое механиков работали над корпусом шестиколёсного автомобиля с безбортовым кузовом. За исключением разбросанного вокруг них оборудования, инструменты были аккуратно сложены на стойках вдоль стен и заперты за решётку. Разложенные в аккуратный ряд на параллельных рельсах колёса были рассортированы по размеру. Она видела два «Лендровера» и полдюжины грузовиков, все они были окрашены в мрачный цвет хаки, характерный для армейских транспортных средств. Бетонный пол был чисто вымыт.

— Они поддерживают чистоту в помещении, — пошутила она.

— Точно! — к её удивлению, Джек остался доволен её наблюдением. — После всей этой вежливой болтовни с главнокомандующим мы узнаём, что один из его инженеров- техников был убит одним из местных преподавателей. В этом помещении. Теперь мы здесь, и место преступления даже не оцеплено. Те, кто изначально отвечал за это, давно ушли или похоронены в других обязанностях. Посмотри на это. И понюхай.

Джек сделал глубокий вдох, наполняя лёгкие воздухом. Тошико сделала то же самое, сначала более осторожно. К запаху машинного масла и несвежего пота примешивался какой- то химический аромат. Это был сильный запах хлорного отбеливателя.

— Йорк как можно раньше отправил сюда команду уборщиков, — продолжал Джек.

— Теперь нет никакой надежды обнаружить здесь какие-либо доказательства. Никаких следов, никаких волос или волокон. Ты видишь доказательства борьбы? Брызги крови? Что- нибудь?

Тошико покачала головой.

— И люминол [51] здесь бесполезен, потому что отбеливатель подавляет его.

— Я должен был знать, — пробормотал Джек. — Я должен был догадаться, что, как только он рассказал нам всё, тело отсюда убрали. Лучше будем надеяться, что Гвен удастся узнать больше от врача.

51

Люминол – органическое соединение с формулой С8H7N3O2. Люминол используется судебными экспертами для выявления следов крови, оставленных на месте преступления, так как он реагирует с железом, содержащимся в гемоглобине крови.

Тошико подошла, чтобы посмотреть на продолговатую форму шестиколёсного грузовика, «Пинцгауэра», на который указал Фокстон. Запах отбеливателя здесь был более сильным. Неестественно чистый серовато-белый бетон под «Пинцгауэром» демонстрировал небольшое доказательство того, что здесь были следы нефти, грязи или следы шин. Доказательство отсутствия, подумала она. Это место было тщательно вымыто.

— Рядовой Фокстон, — сказала она. — Что ещё вы знаете об убийстве капрала Шиллинга?

Теперь Фокстон выглядел менее расслабленным.

Поделиться:
Популярные книги

Камень Книга одиннадцатая

Минин Станислав
11. Камень
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Камень Книга одиннадцатая

Купец VI ранга

Вяч Павел
6. Купец
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Купец VI ранга

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор

Марей Соня
1. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Фантастика:
фэнтези
5.50
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор

Связанные Долгом

Рейли Кора
2. Рожденные в крови
Любовные романы:
современные любовные романы
остросюжетные любовные романы
эро литература
4.60
рейтинг книги
Связанные Долгом

Довлатов. Сонный лекарь

Голд Джон
1. Не вывожу
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь

Пышка и Герцог

Ордина Ирина
Фантастика:
юмористическое фэнтези
историческое фэнтези
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Пышка и Герцог

В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Орлова Алёна
Фантастика:
фэнтези
6.62
рейтинг книги
В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Город Богов

Парсиев Дмитрий
1. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическая фантастика
детективная фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов

Убивать, чтобы жить

Бор Жорж
1. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать, чтобы жить

Попаданка 2

Ахминеева Нина
2. Двойная звезда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка 2

Газлайтер. Том 10

Володин Григорий
10. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 10

Я уже князь. Книга XIX

Дрейк Сириус
19. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я уже князь. Книга XIX

Вечный. Книга II

Рокотов Алексей
2. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга II

Товарищ "Чума" 5

lanpirot
5. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Товарищ Чума 5