Другая жизнь
Шрифт:
— Только то, что мне сказали, мэм. Сержант Би размозжил череп Шиллингу, потому что Шиллинг поймал его за кражей грузовика, полного оборудования.
— Откуда вы знаете, что здесь произошло?
— Подполковник Йорк рассказал нам. Рассказал тем из нас, кто ловил Лопату.
— Лопату? — мягко переспросила Тошико, пытаясь противопоставить своё настроение настрою Джека, который всё ещё мерил шагами гараж, словно пытаясь выместить свой гнев.
— Сержант Би, мэм. У него были большие руки. Как лопаты.
— Мертвец был вашим другом?
— Я не знал капрала Шиллинга.
— Я имела в виду сержанта Би, — сказала Тошико. — Лопата
На лице Фокстона промелькнуло странное выражение. Потом он напрягся, и это прошло.
— Я видел, как сержант Би застрелил одного из моих друзей, — Фокстон переступил с ноги на ногу. — Я выстрелил в сержанта Би, мэм. При исполнении служебных обязанностей.
Похоже, Джек пришёл к выводу, что обход гаража ничего ему не даст. Тошико почувствовала небольшой всплеск раздражения, когда он прервал её вежливый опрос рядового Фокстона.
— Здесь больше не на что смотреть, — резко сказал он. — Лучше отведите нас в казарму сержанта Би.
Они сделали ещё одну серию коротких перебежек через открытое пространство, прижимаясь поближе к стенам везде, где они могли попытаться укрыться от непрерывного дождя. Когда они бежали между двумя приземистыми зданиями, Тошико подняла взгляд и увидела, как растущий грозовой фронт маячит вдали над Кардиффом, тёмный и угрожающий.
Рядовой Фокстон провёл их в одну из казарм и плотно закрыл входную дверь. Не считая их троих, в здании было пусто и тихо, и это контрастировало с шумом дождя на улице. Случайный порыв ветра направил дождь в окно, словно горстку брошенного гравия.
— Это корпус с отдельными комнатами, — объяснил Фокстон. — Здесь живут тренеры и некоторые из сотрудников.
Тошико представляла себе казарму чем-то вроде сарая с двумя рядами кроватей и шагающим между ними старшиной, пока рядовые стоят навытяжку перед своими аккуратно сложенными серыми одеялами. Ей представлялись мрачные общие душевые, большие влажные помещения, выложенные заплесневелыми плитками, с дюжиной ржавых насадок для душа, торчащих из стен.
Вместо этого здесь было несколько комнат поменьше, в каждой из которых было не больше четырёх кроватей, а иногда и по две. Комнаты были чистыми и аккуратными, хотя они и не напоминали старомодные казармы. У узких односпальных кроватей были простые белые спинки и нейтральные покрывала. Тошико с радостью обнаружила, что хоть один стереотип оправдался, потому что все кровати были безупречны: свежие белые простыни, прикрытые серыми одеялами, натянутыми так туго, что можно было заставить монету отскочить от них. Рядом с каждой кроватью стояли или встроенные шкафы, или дешёвые, но крепкие комоды. Здесь были и настольные лампы, и маленькие семейные фотографии – иногда родителей, сидящих на диванах или в садах, а иногда и молодых женщин, улыбающихся в камеру, их лица были отбелены и сглажены фотовспышкой. В душевых комнатах стояли в ряд отдельные кабинки, а в отдельной комнате размещались стиральные машины и сушилки.
— Я не думала, что условия проживания будут такими, — сказала Тошико их сопровождающему. — Это менее… ну, менее однообразно, чем я ожидала.
Разговор с Тошико, а не с Джеком, похоже, снова расслабил Фокстона.
— Это не казённый быт, как считают гражданские лица, — согласился он. — Это современное учебное заведение. Например, новички впервые тренируются в стрельбе на моделируемом компьютером стрельбище.
— Оуэну бы это понравилось, —
— Я бы всё ещё надрал ему задницу, — проворчал Джек.
— У нас есть спортзал, — продолжал Фокстон. — А также кино и кегельбан.
— Обычная база отдыха, — прервал его Джек. — Где комната сержанта Би? Рядовой Фокстон указал в конец другого коридора.
— Как у инструктора, у сержанта Би была одноместная комната. Думаю, дверь может быть заперта.
Джек сделал шаг назад, поднял правую ногу и сильно ударил по двери чуть выше ручки. Дверь распахнулась вместе с отвалившимся куском перемычки.
Тошико прошла в комнату вслед за Джеком.
— Надо было сначала попробовать ручку.
— Я не из тех, кто пробует ручку.
За дверью оказалось компактное квадратное пространство. На дальней стене располагалось окно, прикрытое короткими, наполовину задёрнутыми занавесками. Тошико подошла и полностью открыла их. Сквозь пелену дождя в комнату пробился серовато-белый свет. Когда она отодвинула тонкую синюю ткань, под подоконником обнаружился радиатор и, в углу, раковина. Кровать не была застелена – на пятнистом матраце аккуратной стопкой лежали чистые одеяла и простыни. По-видимому, их принесли к возвращению Би из отпуска, но теперь он уже не мог заправить их.
Обычный пустой стол и деревянный стул без подлокотников стояли у одной стены. Около стола были сложены три крепких картонных коробки, одна из которых была намного больше двух других. Одна из меньших коробок была так переполнена, что крышка не закрывалась, и изнутри выглядывали бумаги.
— Похоже, дверь не была заперта, — сказал Фокстон. Это было наблюдение, а не упрёк. По-видимому, солдата не обеспокоили жёсткие методы Джека. Держа одной рукой винтовку, другой рукой он ощупал дверной косяк, стараясь не получить занозы.
Тошико указала на коробки под столом.
— Он упаковал вещи и готовился уйти?
— Нет, — объяснил Фокстон. — Мы собрали его имущество, чтобы освободить место, когда приедет новый инструктор. Думаю, завтра.
— Вы здесь не теряете времени, правда? — Джек со щелчком открыл другую коробку. — Дверь открыта, внутри никакой охраны. Новый парень практически принят на работу. Всё выглядит так, как будто Би никогда здесь и не было.
Фокстон посмотрел на Тошико, ожидая её реакции. Было такое впечатление, словно он судит о Джеке, опираясь на её мнение.
— И вам даже не любопытно, что ли? — Джек поставил на стол самую маленькую коробку, сел рядом, а потом обернулся, чтобы рассмотреть солдата. — Ты когда-нибудь видел, как всё бывает на поле боя, солдат?
— Пока нет, сэр.
— Так что, — продолжал Джек, — солдаты в лагере Кареган. Расходный материал, а? Незаменимых нет.
— Не мне судить, сэр.
Тошико задумчиво посмотрела на Джека.
— Они стажёры. Всё время и здесь, и там.
В самой большой коробке лежал сетчатый вещмешок, чёрный с красной отделкой и напечатанным на одной стороне словом «Грань». Он был почти пуст. Тошико вытащила оттуда всего три вещи. Она нашла жёлто-белую трубку для подводного плавания с отражательной лентой на конце. Кроме того, там был объектив для съёмок крупным планом SL951 для камеры «SeaLife Reefmaster», всё ещё нераспакованный. Третьей вещью оказалась квадратная сумка на молнии, в которой лежало круглое чёрно-серебристое устройство, назначение которого Тошико определить не смогла.