Два мира. Том 1
Шрифт:
— Пока ты не успела испугаться, — заговорил, наконец, Сасори, когда они миновали холл, — и начать придумывать миллион способов, как я собираюсь тебя убить в подземельях и избавиться от тела… На самом деле, я полностью закончил весь цикл испытаний итогового варианта яда против дементоров на отдельных тканях — пришёл черёд проверить его действие на всей особи.
— Вот оно что, — отозвалась Сакура, очень надеясь, что в её голос не просочилось то гигантское облегчение, которое она испытала, когда марионеточник объяснил цель похода. Впрочем, тихий смешок дал понять девушке, что Сасори
Шиноби миновали класс, в котором обычно шли занятия по зельеварению, и стали спускаться ещё ниже, в самые недра Хогвартса. Сакура была здесь впервые (хотя Наруто и предлагал как-то раз — без особой, надо сказать, уверенности — прочесать подземелья на всякий случай), поэтому шла осторожно, с трудом удерживая себя от того, чтобы не оглядываться каждую минуту — её не покидало ощущение, что за ними кто-то следит. Когда они спустились ещё на уровень ниже, факелов на стенах не стало, и шиноби зажгли свет на концах волшебных палочек.
— Уже почти пришли, — негромко сказал Сасори, но эхо всё равно разнесло его слова, сделав их похожими на тихий шорох ветра в кронах деревьев. — Директор разрешил эти испытания только с тем условием, что дементор никак не сможет повлиять на школьников, поэтому я и выбрал это место. К тому же, здесь даже самые любопытные из них уж точно на него не наткнутся.
Не согласиться с логикой кукловода было невозможно — даже Сакуре, куноичи, ученице Хокаге, было ужасно неуютно в этом подземелье, а любой обычный ребёнок навряд ли бы вообще отважился забраться дальше первого уровня.
Вдруг Сакура услышала позади себя подозрительный звук. Она резко обернулась — и сдавленно охнула от неожиданности, встретившись взглядом с ярко-алыми глазами.
— Мяу.
— Показался всё-таки, — произнёс Сасори с оттенком неприязни, — шёл за нами с третьего этажа. Вот уж правда: питомец весь в хозяина. Такой же любопытный.
— Вам он не нравится? — спросила Сакура, хотя и сама не была в восторге от этого странного кота.
— Он нравится моему напарнику, — пожал плечами Сасори. — А как говорится, чем бы дитя ни тешилось — лишь бы ничего не взрывало.
На взгляд Сакуры, это был не ответ, но она промолчала. Мадара же издал какое-то странное фырканье, походившее больше на короткие смешки. Сасори тем временем прошёл ещё немного вперёд и, заклинанием отперев массивную деревянную, окованную железом дверь, переступил порог. Зачем-то скосив глаза на кота (тот с самым невозмутимым видом сидел на холодном каменном полу, устремив колючий, немигающий взгляд на неё), Сакура по примеру кукловода погасила свет на конце палочки и последовала за нукенином.
Она услышала их, едва войдя: долгие, клокочущие хрипы, отражавшиеся от стен, отчего казалось, что звучат они одновременно со всех сторон. Поборов страх, Сакура сделала ещё несколько шагов вперёд — и вдруг что-то чернее тьмы в неосвещённом подземелье ринулось навстречу ей. Впрочем, в следующий миг существо врезалось в возникший из ниоткуда серебристый барьер и с протяжным стенанием отлетело назад.
— Впечатляет, не правда ли?
От чар кукловода вспыхнули закреплённые на стенах факелы, позволив Сакуре лучше
— Этот барьер создан Альбусом, — пояснил Сасори, останавливаясь рядом с ней. — Особая разновидность заклинания Патронуса, одна из самых сложных, к тому же.
— Поразительно, — проговорила Сакура, подходя ближе к линии. Дементор рванулся было к ней, но магический щит вновь отбросил его, и он принялся летать вдоль невидимой стены.
— Мы выпустили его пару часов назад, — произнёс Сасори. — Это последний из тех, которых Дейдара поймал в августе; за два месяца заточения он порядком оголодал, поэтому не соображает совершенно и продолжает кидаться на барьер, едва учуяв потенциальную пищу.
— Получается, чары глушат воздействие только в одном направлении?
— Именно.
Сакура подошла к самой магической линии и остановилась около неё. Дементор перестал метаться и, подлетев к барьеру с другой стороны, завис напротив девушки. Впервые рассматривая одно из этих существ вживую, а не в качестве разложенной на операционном столе туши, Сакура наконец поняла, почему Хината всегда говорила о них таким напряжённым голосом — даже сейчас от простого присутствия дементора рядом куноичи становилось не по себе, а её подруга ведь летом вместе с Дейдарой сражалась с этими тварями, и тогда не было магической преграды, которая бы защитила их с подрывником…
— Хочешь попробовать? — Сасори неслышно подошёл ближе и остановился у неё за спиной.
— Что? — спросила Сакура, быстро разворачиваясь к нему.
— Войти в круг, разумеется, — кукловод усмехнулся. — Хватит ли тебе мужества встретиться со своими страхами?
— Давайте просто начнём, — буркнула Сакура, прекрасно понимая, что нукенин её провоцирует. — Мне ещё дописывать сочинение по защите, так что не могу тратить время на разговоры.
— В нелюбви к бессмысленной трате времени мы с тобой схожи, — заметил Сасори и извлёк из кармана мантии флакон и небольшой запечатывающий свиток, который он тут же развернул. Возникшая марионетка покорно протянула хозяину руку, из которой выскользнул клинок. Сасори капнул на лезвие немного яда и мягкими, почти любовными движениями распределил его по всей длине, а затем направил куклу к барьеру. Пока марионетка пересекала черту, ничего не происходило, но стоило прикреплённым к ней нитям чакры оказаться над линией, Патронус вновь засветился. Сасори вдруг сделал странный жест, словно хотел отдёрнуть руку, но в последний момент передумал и направил марионетку в атаку.
Все движения кукловода были как всегда выверены и точны, и дементор не смог долго избегать ранения; буквально через полминуты после начала небольшого сражения смазанный ядом клинок глубоко вошёл в его грудь, и существо, резко дёрнувшись, обмякло и затихло, безвольной тряпкой повиснув на руке марионетки. В тот же миг серебристый барьер пропал, что вызвало удовлетворённый кивок Сасори.
— Тварь мертва, — спокойно сообщил он; неуловимое движение его пальцев — и кукла отбросила поверженного врага за границу круга, прямо к ногам шиноби.