Дважды неразведённый
Шрифт:
– Да.
– Вчера она останавливалась, например, в доме Хастингс, - уточнил Мейсон.
– Да, я знаю. Гейрвин на этом настоял. Честно говоря, мистер Мейсон, Гейрвин чувствовал себя очень одиноким и начал понимать, что совершил трагическую ошибку, попросив Аделлу расторгнуть с ним брак. Я думаю, что он хотел помириться.
– А вы хотели и дальше оставаться в тени, мистер Бейсон?
– спросил Мейсон.
– Я был в тени многие месяцы, - ответил Бейсон.
– В этом мое несчастье. Но я хотел, чтобы Аделла делала то,
Мейсон внимательно посмотрел на посетителя.
– Вы чувствовали себя неуверенным, - сказал адвокат.
– Можно было бы на этом и поставить точку. Возможно, следует преодолеть это состояние и начать драться за свое счастье? Неуверенных женщины не любят.
Бейсон потупил глаза.
– Я так сильно люблю ее, - признался он, - что хочу, чтобы она делала все, что считает нужным. Хастингс мог дать ей то, что мне не по силам.
8
Зазвонил телефон и Мейсон снял трубку.
– Пришла миссис Блэкбурн с упаковкой для мистера Бейсона, - сообщила Герти.
– Хорошо, подожди минутку, - ответил Мейсон и повернулся к Бейсону. В приемной миссис Блэкбурн с упаковкой для вас. Направить ее сюда или вы будете говорить с ней наедине?
– Нет, нет, пусть идет сюда.
– По вашему разговору я понял, что она не замужем. Однако она назвалась миссис Блэкбурн.
– Она была замужем. Это трагическая история.
– Вдова?
– спросил Мейсон.
– Разведена. Ее муж однажды ночью не вернулся, и с тех пор она его не видела.
– Для получения развода она выезжала в Неваду?
– Да.
– В Лас-Вегас?
– спросил Мейсон.
– В Карсон-Сити.
– Когда это случилось?
– Незадолго до ее прихода к нам. Кажется, за год до этого.
– Герти, пусть она войдет, - сказал Мейсон в трубку.
– Делла встретит ее.
Делла направилась к двери в приемную. Через минуту на пороге появилась молодая черноволосая, темноглазая женщина.
– Входите, пожалуйста, - сказал Мейсон.
Розалия Блэкбурн быстро посмотрела на Мейсона, затем перевела взгляд на Симли Бейсона. Она опустила глаза, затем снова быстро взглянула на Бейсона и вошла в кабинет.
Симли Бейсон встал из кресла и протянув руку к пакету:
– Розалия, - сказал он.
– Это мистер Мейсон, известный адвокат. Ты немало слышала и читала о нем. Что за чертовщина! Что случилось с упаковкой?
– В таком виде я взяла сверток из мешка для клюшек для игры в гольф, - сказала Розалия.
– Но... все раскрыто. Бумага разрезана!
– воскликнул Бейсон.
– Вот, виден револьвер. Розалия, ведь не ты это сделала, не так ли?
– Нет. Я привезла его в том виде, в каком достала из мешка.
– А мой шкаф был закрыт и заперт?
– Да. Я взяла ключ из левого верхнего ящика вашего стола.
– Но я не предполагал такого
– сказал Бейсон. Он начал распаковывать сверток, затем остановился и сказал: - Розалия, пройди в приемную Мейсона и подожди меня там. Через несколько минут я зайду за тобой и мы вместе вернемся в наш офис.
– Спасибо, - сказала она, улыбнулась и поспешила к выходу.
– Ваша секретарша не проявляет излишнего любопытства к вашим делам? спросил Мейсон.
– Она очень хорошая секретарша, - ответил Бейсон.
– Если вы спрашиваете, не она ли вскрыла упаковку, то даю голову на отсечение, что она этого не делала.
– Вашу голову уже начинают понемногу отделять от туловища, - заметил Мейсон.
– Делла, положи эту упаковку в картонную коробку и опечатай ее. Будь осторожна и не оставляй своих отпечатков пальцев.
– Вы можете снимать отпечатки пальцев с бумаги?
– быстро спросил Бейсон.
– Используя новые методы, это возможно, - ответил Мейсон.
– Иногда отпечатки на бумаге бывают очень четкими и долго сохраняются. Процесс их обработки отличается от обычной процедуры, когда используется порошок, который прилипает к жировому слою отпечатка. Отпечатки на бумаге обрабатываются аминокислотами. Этот процесс скорее химический, чем физический.
– Надо же, - сказал Бейсон.
– А я и не подозревал, что можно снять отпечатки пальцев с бумаги. Там на упаковке повсюду мои отпечатки, да и Розалии тоже.
– Вполне вероятно, - согласился Мейсон.
– Вы, кажется, оба много раз касались свертка?
Делла Стрит открыла дверцу шкафа и вытащила картонную коробку, в которой присылались юридические книги. Она осторожно взяла упаковку за углы и положила ее в коробку, затем с подобной же осторожностью сняла папиросную бумагу и обнажила сталь револьвера. Мейсон нагнулся, сунул карандаш в дуло револьвера и осторожно положил его в ящик стола.
– А теперь, Делла, - сказал он, - позвони лейтенанту Трэггу и скажи, что револьвер, о котором я говорил, сейчас он у меня.
– Так и сказать?
– уточнила Делла Стрит.
– Да, позвони Трэггу и так и скажи, - улыбнулся Мейсон и повернулся к посетителю: - Я думаю, что нет необходимости больше задерживать вас, мистер Бейсон. Лейтенант Трэгг из Отдела по раскрытию убийств очень опытный следователь. Он появится здесь через несколько минут и, несомненно, захочет получить этот револьвер.
– Вы хотите сказать, что у вас больше нет вопросов ко мне?
– удивился Бейсон.
– Я хочу сказать, что для _в_а_с_ лучше не находиться здесь, - пожал плечами Мейсон.
– Наверняка, у вас много работы, и я не хотел бы задерживать вас без необходимости.
– Вы собираетесь защищать меня?
– О, нет!
– усмехнулся Мейсон.
– Я собираюсь защищать своего клиента и самого себя. Вы сами влезли в это дело и сами думайте о том, как выбраться из создавшейся ситуации.
9