Дважды неразведённый
Шрифт:
– Когда секретарша прибыла сюда и отдала упаковку Бейсону, оказалось, что сверток не запечатан. Бумага была разрезана очень острым ножом или бритвой. Сделавший это человек, очевидно, развернул папиросную бумагу и поменял револьвер.
Глаза Бергера сузились.
– Я сообщаю вам всю информацию, которой я располагаю по данному вопросу, - сказал Мейсон.
– Получив револьвер, я сразу же осторожно, чтобы не оставить отпечатков пальцев, положил его в ящик своего письменного стола. После этого я позвонил лейтенанту Трэггу.
– Это весь ваш рассказ?
– спросил Трэгг.
–
Трэгг обменялся взглядом с Бергером. Лицо последнего помрачнело.
– Так не пойдет, Мейсон, - сказал окружной прокурор.
– Я ничего не скрываю. Вы хотели услышать эту историю. Я рассказал ее вам.
– Все это очень умно, - сказал Бергер.
– Когда будут судить Аделлу Хастингс за убийство и будут предъявлять этот револьвер в качестве улики, вы будете строить защиту на том, что мы не сможем доказать, что именно этот револьвер был в сумочке у Аделлы Хастингс. Вы рассказали нам эту неправдоподобную историю в надежде на то, что мы вызовем в Суд для дачи показаний Бейсона и его секретаршу. Вы будете доказывать перед присяжными, что пакет был вскрыт, револьвер, возможно, подменен и он, очевидно, не тот, что находился в сумочке у Аделлы.
– А что вам не нравится?
– улыбнулся Мейсон.
– Если вы собираетесь выставить этот револьвер в качестве вещественного доказательства против Аделлы Хастингс, вы должны доказать, что именно он был у нее в сумочке.
– Если бы вы записали номер револьвера, когда нашли его в сумочке, сказал Трэгг, - были бы устранены все сомнения.
– Тогда бы вы заявили, что я слишком много касался револьвера, возразил Мейсон.
– Полагаю, что вы выбросили бумагу, в которую был завернут револьвер, - сказал Трэгг.
– Напротив, - ответил Мейсон, - упаковку мы сохранили. Мы очень осторожно обращались с ней, чтобы не оставить отпечатков пальцев.
Мейсон кивнул Делле Стрит. Делла достала из шкафа картонную коробку.
– Бумага, - сказал Мейсон, - там.
– Полагаю, - сказал Бергер, - вы были свидетелем всего сказанного Мейсон, мисс Стрит.
– Да, но не всего, - ответила секретарша.
– Когда Симли Бейсон находился к кабинете, Герти была на обеде, и мне пришлось подменять ее у коммутатора. Я не слышала всего разговора, который происходил в кабинете.
– Умно, - усмехнулся Бергер, - исключительно умно. Вот как легко можно осложнить ситуацию, с тем чтобы было трудно связать воедино обвиняемую и оружие, с помощью которого было совершено убийство. Это уже случалось раньше, но больше не повторится.
– Почему не повторится?
– спросил Мейсон.
– Потому что вас не будет здесь, - ответил Бергер.
– Вы будете находиться в знаменитой тюрьме Сан-Квентин. Я устал от ваших фокусов и намерен положить этому конец. Вы всегда играли с вещественными доказательствами. На этот раз вы разработали этот трюк с двумя револьверами, с тем чтобы попытаться убедить присяжных, что кто-то подменил их.
– Я думаю, что кто-то действительно это сделал, - сказал Мейсон. Более того, я считаю, что кто-то намеренно пытается ложно обвинить Аделлу Хастингс в убийстве.
– Хорошо, мы возьмем вещественные доказательства и...
–
– Если вы намереваетесь взять оберточную бумагу, прямо здесь вы должны удостовериться, что она разрезана, чтобы потом не было вопросов.
– Я согласен, что бумага была разрезана, - сказал устало Бергер. Это также часть вашего плана. Я скажу, что мы сделаем с вами, мистер Мейсон. Сейчас мы вас обоих доставим в офис фирмы Гейрвина Хастингса на очную ставку.
– Я готов поехать, - согласился Мейсон, - но Делла Стрит должна...
– Мне безразлично, что она должна, - отрезал Бергер.
– Она может иметь очень длинный список лиц, желающих попасть к вам на прием, но тем не менее, вы оба сейчас же отправитесь вместе с нами в офис мистера Хастингса.
10
Гамильтон Бергер вошел в офис фирмы Хастингса, с таким видом, словно собирался взять в свои руки управление делами компании.
– Я прошу, чтобы все служащие собрались здесь, - сказал он.
– Я хочу поговорить с ними. Я окружной прокурор Гамильтон Бергер. А это лейтенант Артур Трэгг из Отдела по раскрытию убийств Управления полиции. Со мной Перри Мейсон, адвокат, представляющий интересы Аделлы Хастингс, вдовы Гейрвина С. Хастингса. А это его секретарша Делла Стрит. Сейчас нужно, чтобы все собрались здесь. Мне необходима информация о случившихся здесь событиях.
В голосе Гамильтона Бергера звучали властные нотки. Он мог оказывать воздействие на людей и внушать доверие. Через несколько минут просторный кабинет был заполнен людьми.
– Прежде всего, - начал Гамильтон Бергер, - я хотел бы знать, кто здесь главный?
– Я, - ответил один из присутствовавших.
– Кто вы?
– Меня зовут Коннел Мейнард. Я второй человек в фирме после Гейрвина Хастингса.
– Хорошо, подойдите сюда.
Мейнард, сорокалетний мужчина с выступающими скулами и проницательными серыми глазами, подошел к Гамильтону Бергеру. Его губы, образовавшие широкую прямую линию над массивной челюстью, были плотно сжаты.
– Что вам известно о делах фирмы?
– спросил его окружной прокурор.
– Практически все, мистер Бергер.
– У мистера Хастингса было оружие?
– Да, - ответил Мейнард.
– У него было два револьвера.
– Что мы можете сказать о них?
– Они, по-моему, одной модели. Сначала Хастингс купил один револьвер и на всякий случай держал его дома. После того, как он с женой стал жить раздельно, он купил второй револьвер. Он дал ей один револьвер, а другой держал у себя. Я не знаю, какой револьвер, старый или новый, он отдал своей жене.
Бергер посмотрел на собравшихся людей и спросил:
– Здесь ли Симли Бейсон?
Бейсон выступил вперед.
– В какой должности вы здесь работаете?
– Он третий человек в компании, - ответил Коннел Мейнард.
– Я отвечаю за все дела, а Бейсон - за дела здесь, в офисе.
Бергер посмотрел на Бейсона.
– Что вам известно о делах мистера Хастингса?
– Довольно много, - ответил Бейсон, - хотя, возможно, не так много, как мистеру Мейнарду.
– Вам известно о двух револьверах?