Дважды соблазненная (Преимущества соблазнения синего чулка)
Шрифт:
– Нет, миссис Мэддокс, – возразил Деррил со странной уверенностью, – он никогда не вернется.
Мередит медленно повернула голову.
– О чем ты?
Левый глаз Деррила дернулся, но улыбка оставалась безмятежной.
– Больше он никого здесь не потревожит. Я сделал для этого все. Бакли-ин-зе-Мур избавлен от рода Эшуортов. Навсегда.
Ее сердце забилось быстрее, хотя она вынуждала себя оставаться спокойной. Ведь это Деррил Тьюкс. Он способен напридумывать все, что угодно. И это одна из его безумных историй.
Мерри
– Деррил, что ты болтаешь?
– Я все устроил. Ради вас и деревни. – Он взял отрезок тюля и стал складывать его. – Разве вы не довольны?
– Нет. Мне это не нравится.
– Ну-ну, я знаю, что вы женщина независимая и любите поступать по-своему. Но вы не должны сердиться на меня, миссис Мэддокс. Он не оставил мне выхода. Мы пытались предложить ему убраться, но он не понимал намеков. История с факелами не сработала, а когда мы убрали его камни, он снова их положил. Я пытался убить его булыжником, но ничего не вышло.
– Так это был… ты?!
Мередит пришла в ужас. Когда сегодня утром Гидеон проснулся, они выпили чаю и долго разговаривали, и он клялся, что не нападал на Риса в развалинах. Поскольку же теперь ему не было нужды лгать, она решила, что это был несчастный случай.
Очевидно, она ошиблась.
Огромным усилием воли Мередит взяла себя в руки и спокойно продолжала:
– Деррил, что ты сделал с лордом Эшуортом? Немедленно отвечай!
– Ничего я с ним не сделал. Просто уделил особое внимание экипажу мистера Беллами.
– Экипажу мистера Беллами?! Но… но Кора поехала с ними! – Разве Деррил не влюблен в эту девушку? Ведь каждый мужчина в деревне почти влюблен в нее.
– Вы имеете в виду потаскушку? – Деррил покачал головой и прищелкнул языком. – Сначала она казалась довольно милой, но потом показала свое истинное лицо. Нам лучше будет без нее, миссис Мэддокс. «Три гончие» – заведение не такого рода.
– Не такого? – Мерри в изумлении уставилась на парня.
– Знаете, что мне интересно знать? – выпалил Деррил. И от его ухмылки Мерри похолодела. – Интересно, будет ли он после смерти бродить здесь призраком? Надеюсь, что да. Постояльцам это понравится. Конечно, придется немного изменить историю, но ничего страшного. Как по-вашему, миссис Мэддокс? Что звучит лучше: «Лорд-призрак» или «Призрачный барон»?
– Ни то ни другое, – отрезала Мерри, отступая. Половицы под ее ногами скрипнули. А пальцы с силой сжали ножницы. – Нет, Деррил, не подходи ко мне. Ты меня пугаешь.
– Это всего лишь сказки, миссис Мэддокс. И это всего лишь я. Вы же меня знаете…
– Думаю, что нет.
– Не сердитесь, мэм. – Он сделал шаг в ее сторону. – Ведь я сделал это для вас. Вернее – для нас. Мы прекрасно жили, пока не появился лорд Эшуорт. Привез своего щеголя-дружка и эту шлюху! Всей деревне наделал неприятностей! Разгромил таверну, пытался увезти вас! – Деррил все больше ожесточался. – Я не мог видеть, как он уничтожает «Трех гончих»! Я слишком много
Он вложил слишком много труда?…
– Деррил, ты глупец. Здесь никто не работал упорнее меня. И говорю тебе: возвращение лорда Эшуорта было самым счастливым событием для деревни. И для меня. Как ты посмел, как ты…
Несмотря на всю ее решимость быть сильной, Мередит трясло при мысли о том, что могло случиться с Рисом. Он всегда называл себя несокрушимым, но бессмертных людей не существует. Что, если Деррилу каким-то образом удалось…
Нет!
И тут она вдруг поняла, вернее – почувствовала, что все будет хорошо.
– Ошибаешься, Деррил. Лорд Эшуорт вернется. Не призраком или привидением, а живым и здоровым.
– Но, миссис Мэддокс, вы меня не слушали…
– Да, не слушала. И еще раз повторю: он возвращается. Я никогда и ни в чем не была более уверена.
– Но почему?
– Потому что прямо сейчас он стоит у тебя за спиной.
Деррил словно окаменел. Затем судорожно сглотнул. Глаз его плясал безумную джигу, когда он медленно повернулся и поднял голову.
Поднял голову, чтобы встретиться с яростным взглядом Риса.
– У-ууу… – провыл Рис и молниеносным движением схватил Деррила за горло. Тот стал извиваться, тщетно пытаясь вырваться из рук лорда. – Ты подлый маленький ублюдок! – прорычал барон. – С самого начала ты мне не нравился!
– Кора здорова? – спросила Мередит, едва не падая в обморок.
– Здорова, – заверил Рис и сжал пальцы еще сильнее.
И тотчас же лицо Деррила приобрело оттенок сливы.
– Но она могла погибнуть, – продолжал Рис. – Мы все могли погибнуть. – Он с силой встряхнул юнца. – Думаю, надо бросить тебя в болото. Пусть вытаскивают дикие свиньи…
По лицу Деррила струились слезы. Фиолетовый цвет постепенно сменялся синим.
– Рис, пожалуйста! – воскликнула Мередит, кивнув в сторону Деррила.
И Рис тут же ослабил хватку.
– О черт… – пробормотал он, когда парень упал на пол, с жадностью хватая ртом воздух. – Повезло тебе, что на этой неделе я зарекся убивать людей голыми руками.
– Боже… – Деррил извивался на полу, держась за живот и задыхаясь, как выброшенная на песок рыба. – Не могу… дышать…
– Горло горит? – прошипел Рис.
Голова Деррила утвердительно дернулась.
– Что ж, прекрасно. Я рад. – Рис повернулся к Мередит: – Я знаю это ощущение, Мерри. – Он говорил тихо, только для нее. – Мерри, я находился на грани смерти множество раз. Поэтому знаю: боль от раны проходит почти сразу же. А вот выздоровление причиняет много страданий. Я забыл об этом и вспомнил только сейчас.
Мередит кивнула, прекрасно его понимая. Душа у него изранена. А ее признание в любви – все равно что джин, политый на открытую рану. Но он вернулся, чтобы принять новую дозу жгучего лекарства – независимо от того, как сильна боль внутри. Потому что он самый храбрый на земле человек.