Две коровы и фургон дури
Шрифт:
Санитары привезли с собой яркие фонари и носилки. Они спросили, не ранен ли я. Я ответил, что нет, а когда один из них сказал: «А ты уверен в этом, парень?» — и посмотрел на мои ноги, я заорал, чтобы они поскорее занялись Сэм. Тогда другой парень сказал мне: «Потише, потише», и они наклонились над ней, осмотрели ее и принялись за работу. Не знаю, что они там делали, но минут через десять ее осторожно переложили на носилки и понесли к машине. Еще десять минут ушло на то, чтобы натыкать в нее иголок и установить капельницы. Мне приказали сесть рядом с Сэм, и мы поехали.
Что было дальше, я запомнил не очень хорошо. Один из санитаров осмотрел мои ноги, сделал мне
Кто-то сказал:
— Парень в шоке.
Я сказал:
— Я в порядке.
— Нет, нет, иди-ка сюда.
— Да я… — Но тут я почувствовал что-то очень странное. Не знаю даже, как это описать, — то ли перья, то ли мягкая сырая шерсть, то ли прикосновение холодной стали. Я попытался выпрямиться, но ноги забастовали, видимо решив, что я и так слишком долго издевался над ними. Помню, я схватился за чье-то плечо, и тут в глазах совсем потемнело, и я потерял сознание.
Глава 18
Когда я был маленьким, я обычно прибегал домой после школы, торопливо запихивал в рот кусок пирога, запивал его апельсиновым соком, и мы с Грейс срывались кататься на великах. Бывало, она уезжала раньше и ждала меня в условленном месте, а то мы вдвоем ехали в Столи, на реку у старой мельницы, бросали велосипеды в траве и шли к мельничной запруде, где река расширялась, образуя заводь, и там часами качались на веревке, которую сами привязали к толстой ветке. Надо было разбежаться и пролететь над водой, распугивая уток. На конце веревки было привязано полено, так что можно было качаться и стоя и сидя. Стоя я мог раскачаться так, что пролетал над прудом почти горизонтально. А сидя можно было откинуться назад, запрокинуть голову, смотреть в небо и представлять себя птицей. Весной легкий ветерок играл в ветках дерева и обдувал разгоряченное лицо, летом солнце сверкало на воде множеством золотых монеток, как спрятанное на дне сокровище. Осенью листья слетали с дерева, кружились и падали в реку, и, бывало, удавалось поймать их ртом. Листья уносило вниз по течению, в сторону Трейсбриджа, к памяти о злой колдунье, что когда-то жила там, через леса и поля к Тонтону. Нам так нравилось качаться над рекой! В те дни мы ничего не боялись. Мы никогда не дрались с Грейс. Мы с ней дружили.
Ну а если нам хотелось настоящих приключений, мы отправлялись к развалинам дома на озере Маркомб, туда, где маньяк-профессор Хант держал похищенную им женщину и проводил над ней свои страшные эксперименты. Говорили, что с помощью специальных химических препаратов он превратил ее кожу в змеиную чешую, но что потом
Проходили годы, старые кирпичи рассыпались в пыль, плющ и бузина росли теперь на месте комнат, где профессор в гневе изрыгал проклятия, где стонала и кричала измученная пытками женщина.
Однажды мы с Грейс отправились на развалины, хотя вовсе не планировали туда идти. Просто мы гуляли в лесу неподалеку от Белмонт-холла, хотели отыскать гнездо сони и сами не заметили, как ноги привели нас на холм прямо над домом профессора. Помню, мы стали бегать по полю, играть в пятнашки и хохотали как безумные. И тут Грейс крикнула:
— А спорим, ты побоишься зайти в гости к профессору!
И я, понятное дело, немедленно помчался через поле к развалинам.
Стены все еще хранили следы огня и дыма, все также пахли пепелищем, а переступив то, что когда-то было порогом, я споткнулся о почерневшую от времени доску, видимо часть бывшей крыши. Я обернулся, думая, что Грейс идет следом за мной, но ее не было видно.
— Грейс?
Ответа не последовало.
Я засмеялся.
— Ну и ладно! — сказал я и начал исследовать развалины.
Наверное, мне бы стоило стать исследователем. Не знаю, как ими становятся, может быть, есть специальные школы, где учат всему, что им надо знать? Одно мне ясно — если бы у меня было хоть чуть-чуть побольше смелости и авантюризма, я давно бы уже уехал в какое-нибудь удивительное место типа Монголии или Патагонии, на поиски чего-нибудь, спрятанного много веков назад. Например, сокровищ какого-нибудь тайного монашеского ордена или древнего царя, набитых золотыми монетами кувшинов, табличек, испещренных тайными знаками, или спрятанного в пещере таинственного предмета странной формы. Я бы привез все эти сокровища в Англию и написал о них в «Нэшнл Джиографик», на обложке поместили бы мою фотографию — бородатого, с ясными глазами и большим шарфом.
— Грейс?
Ответа опять не последовало, и я продолжал свои исследования. Вообще-то некоторые жители деревни утверждали, что профессор никогда не ставил жестоких опытов ни над какой женщиной, так что я решил найти подтверждение тому, что он их все-таки ставил. Может быть, среди битых кирпичей я найду пузырек с химикатами, которыми он ее обливал? Тогда я принесу его в деревню и всем расскажу, что старинные истории вовсе не выдумки! Я поднял палку и начал ковырять пол перед дырой в стене, где когда-то был камин. Я нашел камни, осколки фарфора и стекла, потом еще камни и немного золы, но пузырька не было. Я поднял черепок, послюнил палец и протер закопченную поверхность. Он оказался белым, с небольшим синим цветком в углу.
Снаружи послышались легкие шаги, как будто кто-то осторожно шел на цыпочках. Я сказал:
— Грейс, я здесь.
— Я знаю, — послышался ее голос позади меня.
Я встал.
— Ты давно уже здесь?
— Пару минут. А что?
— Не ври!
— Вот еще! Я…
— Да, ты… — начал я, но тут шаги послышались снова.
Мы с Грейс застыли на месте, и я выронил из рук фарфоровый черепок.
— Кто это? — прошептала Грейс.