Двенадцать
Шрифт:
Это зрелище было для него настолько неожиданным, что некоторое время Грей мог лишь в немом изумлении смотреть на нее. Что она здесь делает? Прошло секунд тридцать, не меньше, а женщина так и не осознала его присутствия, полностью погруженная в свое загадочное занятие. Не желая напугать ее, Грей аккуратно положил револьвер на полку открытого шкафа и осторожно шагнул вперед. И что ему ей сказать? Он никогда не был хорош по части того, чтобы начинать разговор. Вообще не особо с людьми говорил,
Женщина бросила на него быстрый взгляд через плечо.
– О, как раз вовремя, – сказала она. – Я уже тут двадцать минут стою.
– Леди, что вы здесь делаете?
Она повернулась к нему, перестав смотреть на витрину.
– Это отдел красок или нет?
Она держала в руках квадратики образцов веером, как игральные карты.
– Я уж думала, может, оттенок «Садовая калитка» подойдет, но не могу понять, слишком темно.
Грей стоял в полнейшем ошеломлении. Она хочет, чтобы он помог ей выбрать краску?
– Наверное, никто вас об этом не спрашивает, понимаю, – добавила она поспешно. Слишком поспешно, подумал Грей.
– Просто «налейте банку и возьмите у меня деньги». Уверена, все так говорят. Но я ценю мнение того, кто разбирается в своем деле. Итак, что вы думаете? С профессиональной точки зрения.
Грей уже стоял меньше, чем в метре от нее. Изящное бледное лицо, еле заметные морщинки в уголках глаз.
– Я думаю, вы ошиблись. Я здесь не работаю.
Она прищурилась, глядя на его лицо.
– Не работаете?
– Леди, здесь никто не работает.
На ее лице появилось недоумение. Но мгновенно исчезло, и ее тонкие черты сложились в гримасу раздражения.
– Ох, могла бы и сама догадаться, – сказала она, отмахиваясь. – Пытаться найти здесь хоть кого-то, кто поможет, – все равно что зубы драть. Ладно. Как я уже сказала, мне нужно понять, какой из этих цветов лучше всего подойдет для детской.
Она застенчиво улыбнулась.
– Полагаю, очевидно, что я в положении.
Грею доводилось раньше встречаться с безумцами, но эта женщина их переплюнула.
– Леди, я не думаю, что вам стоит здесь находиться. Это небезопасно.
Снова короткий отрезок времени, прежде чем она ответила так, будто она сначала воспринимала его слова, а в следующее мгновение меняла их в уме, придавая им иное значение.
– Если честно, вы говорите совсем, как Дэвид. По правде говоря, с меня уже достаточно таких разговоров.
Она тяжело вздохнула.
– Ладно, значит, «Садовая калитка». Мне нужно два галлона полуматовой, будьте добры. Прошу прощения, но я немного спешу.
Грей был окончательно сбит с толку.
– Вы хотите, чтобы я продал вам краску?
– Ну, менеджер вы или нет?
Менеджер?
– Леди, вы знаете, что происходит вокруг?
Она сняла с полки две банки и протянула ему.
– Я скажу вам, что тут происходит. Я покупаю краску, и вы вмешаете мне в нее колер, мистер… кажется, я не знаю вашего имени.
Грей сглотнул. Что-то в этой женщине сделало его абсолютно беспомощным, так, будто его тащила на веревке взбесившаяся лошадь.
– Грей, – ответил он. – Лоуренс Грей.
Она выставила руки вперед и заставила его взять банки. Боже, еще немного, и она заставит его заполнить заявление о поступлении на работу. Если это продлится чуть дольше, он никогда не найдет ремень вентилятора.
– Итак, мистер Грей. Мне нужно два галлона оттенка «Садовая калитка», будьте добры.
– Э, я не знаю как.
– Конечно же, знаете.
Она махнула рукой в сторону прилавка.
– Просто засуньте их в эту-как-ее-там.
– Леди, я не могу.
– Что значит, не можете?
– Ну, для начала нет электричества.
Эти слова, похоже, возымели некий эффект. Женщина задрала голову и посмотрела на потолок.
– Ну, наверное, да, – небрежно ответила она. – Тут действительно несколько темно.
– Это я и пытался вам сказать.
– Ну а почему сразу не сказали? – фыркнула она. – Значит, не «Садовую калитку». Никакого колера, судя по вашим словам. Должна сказать, это меня разочаровывает. Я ведь правда хотела сегодня закончить с детской.
– Леди, я не думаю…
– По правде говоря, этим должен был бы заниматься Дэвид, но нет, он, как обычно, должен был куда-то отправиться спасать мир, а меня оставить торчать дома, как в тюрьме. И, черт подери, где Иоланда? Прошу прощения. Сами понимаете, после всего, что я для нее сделала, я ожидала в ответ некоторого уважения. Хотя бы позвонила.
Дэвид. Иоланда. Кто все эти люди? Полнейшая путаница и странная, но одно очевидно. Эта несчастная женщина, кто бы она ни была, совершенно одна. Если Грей не найдет способ вытащить ее отсюда, она долго не протянет.
– Может, вам просто белым покрасить, – предложил он. – Уверен, у них достаточно белой краски.
Она скептически поглядела на него.
– И с чего бы мне хотеть покрасить белым?
– Ну, говорят же, что белое со всем сочетается.
Боже милосердный, что он несет, будто один из этих педиков с телевидения. Но это было единственное, что пришло ему в голову.
– С белым можно сделать все, что угодно. Может, поставить в комнате что-то другого цвета. Занавески повесить, все такое.