Двойник
Шрифт:
Зайдя на кухню, она сварила себе кофе из зерен, которые нашла в холодильнике. Кофе Анны. Наливая крепкий напиток в кружку, она с наслаждением вдыхала бодрящий аромат. Все, что ее окружало, было приобретено Анной. Попкорн и спагетти. Просроченные упаковки персикового йогурта и молока. Каждый продукт символизировал мгновение в жизни ее сестры, когда она стояла перед полками в супермаркете и думала: "Это мне тоже пригодится". А потом, возвращаясь, выгружала продукты из пакетов. Заглядывая в кухонные шкафчики, Маура словно видела руку сестры,
Она вышла с кружкой на крыльцо и, потягивая кофе, принялась разглядывать садик, расцвеченный солнечными лучами. "Какое все зеленое, – восхищалась она. – Трава, деревья, сам свет. Наверху, в кронах деревьев, щебечут птицы. Теперь я понимаю, почему ей захотелось жить здесь. Просыпаться по утрам и дышать этим лесом".
Внезапно птицы вспорхнули с деревьев, встревоженные посторонним звуком – глухим урчанием бульдозера. Маура не видела самой машины, но было ясно, что отвратительно грохочущий бульдозер работает где-то очень близко. Она вспомнила, как мисс Клаузен говорила, что по соседству расчищают участок для строительства. Прощай, мирное воскресное утро.
Она спустилась с крыльца и обошла дом с другой стороны, пытаясь разглядеть бульдозер сквозь деревья, но заросли были слишком густыми. Посмотрев под ноги, она увидела следы зверей и сразу же вспомнила двух оленей, проскочивших мимо окна ее спальни. Она пошла по следам вдоль дома, отмечая другие признаки их визита – помятые листья хосты, высаженной по периметру дома, и удивляясь отваге этих животных, не побоявшихся почти вплотную приблизиться к жилищу. Она дошла до задней части дома и резко остановилась, увидев другую цепочку следов. Они не были похожи на оленьи. На мгновение она оцепенела. Сердце учащенно забилось, а руки крепче сжали чашку. Ее взгляд устремился на землю под одним из окон и остановился на цепочке свежих отпечатков.
Там, где следы подошв пропечатались особенно четко, недавно кто-то стоял и заглядывал в окно.
В окно ее спальни.
11
Спустя сорок пять минут по грязной дороге подкатил патрульный автомобиль полиции Фокс-Харбора. Он остановился прямо возле дома, и из него вышел полицейский лет пятидесяти с лишним, с бычьей шеей и расползающейся по макушке лысиной.
– Доктор Айлз? – Он протянул Мауре свою мясистую руку. – Роджер Грешэм, комиссар полиции.
– Я не думала, что удостоюсь визита самого комиссара.
– Знаете, мы как раз собирались заехать сюда, когда поступил ваш звонок.
– Мы? – Она нахмурилась, заметив, как еще один автомобиль, "Форд Эксплорер", свернул с дороги и затормозил рядом с машиной Грешэма. Водитель вышел и помахал ей рукой.
– Здравствуйте, Маура! – приветствовал ее Рик Баллард.
Она немного помолчала, глядя на детектива и удивляясь его внезапному появлению.
– Я и не знала, что вы здесь, – произнесла она наконец.
– Я приехал
– Со вчерашнего дня.
– Вы ночевали в этом доме?
– В мотеле не было свободных мест. Мисс Клаузен – местный риэлтор – предложила мне переночевать здесь. – Она немного помолчала. И добавила, словно оправдываясь: – Она сказала, что полиция закончила с формальностями.
Грешэм фыркнул.
– Бьюсь об заклад, она взяла с вас плату за ночлег. Я прав?
– Да.
– Эта Бритта та еще штучка. Дай ей волю, она сдерет с вас даже за воздух. – Повернувшись к дому, он спросил: – Ну и где вы нашли эти следы?
Маура повела полицейских за угол дома. Они старались не сходить с дорожки, внимательно осматривая землю вокруг, Бульдозер затих, и теперь тишину нарушал лишь шорох листьев под ногами.
– Здесь свежие оленьи следы, – заметил Грешэм.
– Да, сегодня утром пробегала пара оленей, – сказала Маура.
– Возможно, это их следы сбили вас с толку.
– Комиссар Грешэм, – вздохнула Маура. – Я способна отличить человеческий след от следа оленя.
– Нет, я имел в виду, что здесь мог побывать какой-нибудь охотник. Правда, сезон охоты еще не открыт. Ну, вы же понимаете.
Баллард вдруг резко остановился и уставился на землю.
– Вы их видите? – спросила Маура.
– Да, – кивнул он. Его голос звучал на удивление спокойно.
Грешэм присел на корточки рядом с Баллардом. Прошло немного времени. Почему они молчат? Ветерок потревожил деревья. Маура поежилась и подняла голову, чтобы взглянуть на качающиеся ветви. Прошлой ночью кто-то вышел из леса. Стоял под окном ее комнаты и смотрел.
Баллард поднял взгляд на дом.
– Это окно спальни?
– Да.
– Вашей?
– Да.
– Вы задергивали шторы вчера вечером? – Рик бросил на нее взгляд через плечо, и Маура догадалась, о чем он думал: "Не устроили ли вы тут бесплатное пип-шоу?"
Она зарделась.
– В этой комнате нет штор.
– Следы большие, вряд ли это Бритта, – заметил Грешэм. – Она единственная, кто мог околачиваться возле дома, проверяя, все ли в порядке.
– Похоже на подошву "Вибрам", – сказал Баллард. – Размер сорок первый, может, сорок второй. – Он проследил взглядом, куда вели следы. – Там, у леса, на них накладываются отпечатки оленьих копыт.
– Это значит, что он был здесь раньше, – сказала Маура. – До оленей. И до того как я проснулась.
– Да, но насколько раньше? – Баллард выпрямился и заглянул в окно спальни. Он долго молчал, и Маура снова заволновалась. Ей не терпелось получить хотя бы какой-то комментарий от этих людей.
– Знаете, здесь не было дождей вот уже неделю, – сказал Грешэм. – Так что эти следы могут быть не такими уж свежими.
– Но кто же здесь ходил, заглядывал в окна? – спросила она.
– Я позвоню Бритте. Может, она нанимала рабочих. Или кто-то заглядывал сюда из простого любопытства.