Двойник
Шрифт:
Но более уродливого дома она еще не встречала.
Остальные строения на Ист-Дедхам-стрит вполне соответствовали уровню среднего класса: гаражи на две машины и аккуратные лужайки. У ворот припаркованы автомобили последних моделей. Никакой помпезности, ничего кричащего: "Посмотри на меня!". А этот дом – нет, он не просто обращал на себя внимание. Он словно бы вопил, чтобы его заметили.
Так бы наверняка выглядел особняк Тара из "Унесенных ветром", если бы вдруг торнадо перенес его на городской участок.
Двора как такового не было и в помине – так, узкая полоска земли по периметру,
"Или строят себе самые большие дома", – подумала она, разглядывая Тару на Спраг-стрит.
Она ловко высвободила свой огромный живот из-под рулевого колеса. Когда она поднималась по ступеням крыльца, ребенок исполнял чечетку на ее мочевом пузыре. "Никуда не денешься, – подумала она. – Придется проситься в туалет". Дверной звонок не просто звонил, он издавал долгий низкий звук словно колокол, созывающий на молебен.
Блондинка, открывшая дверь, казалось, была здесь совершенно не к месту. Ничего общего со Скарлет О'Хара – скорее, классическая Барби с пышными волосами, пышным бюстом, утянутая в розовый капроновый спортивный костюм. Лицо ее было напрочь лишено выразительности – не иначе как после инъекций ботокса.
– Я детектив Риццоли, хотела бы встретиться с Теренсом Ван Гейтсом. Я вам уже звонила.
– Да-да, Терри ждет вас. – Девичий голос, высокий и слащавый. В малых дозах вполне сносный, но уже через час он покажется вам отвратительнее, чем поскребывание ногтей по школьной доске.
Риццоли шагнула в холл, где сразу же наткнулась на гигантскую картину маслом. Она изображала Барби в зеленом вечернем платье, стоящую возле огромной вазы с орхидеями. Все в этом доме казалось безразмерным. Картины, потолки, груди.
– В его офисе идет ремонт, так что он сегодня работает дома. Прямо по коридору и направо.
– Простите... мне очень неловко, но я не знаю вашего имени.
– Бонни.
Бонни, Барби. Вполне созвучно.
– Вы, видимо... госпожа Ван Гейтс? – спросила Риццоли.
– Ага.
Жена-трофей. Ван Гейтсу, должно быть, около семидесяти.
– Могу я воспользоваться туалетом? Мне сейчас приходится бегать туда каждые десять минут.
И тут Бонни заметила, что Риццоли беременна.
– Ах, дорогуша! Конечно. Уборная вон там.
Риццоли никогда еще не видела туалета в карамельно-розовых тонах. Унитаз возвышался на подиуме словно трон, а рядом на стене висел телефон. Неужели кому-то приспичит вести деловые переговоры, не отрываясь от других дел, не менее важных? Она вымыла руки розовым мылом над розовой мраморной раковиной, вытерла их розовым полотенцем и вышла в коридор.
Бонни исчезла, но сверху доносились звуки музыки и топот ног. Вероятно, Бонни выполняла свои упражнения. "Мне тоже
Она направилась по коридору в поисках кабинета Ван Гейтса. Сначала заглянула в просторную гостиную с белым роялем, белым ковром и белой мебелью. Белая комната, розовая комната. Что дальше? В коридоре ей встретился еще один портрет Бонни, на этот раз в образе греческой богини – белое платье-туника, сквозь прозрачную ткань просвечивают соски. Боже, этим людям место в Лас-Вегасе!
Наконец она добралась до кабинета.
– Господин Ван Гейтс! – окликнула она хозяина.
Мужчина, сидевший за столом вишневого дерева, оторвался от бумаг, и Джейн увидела водянистые голубые глаза, немолодое лицо в складках, с отвисшим подбородком, волосы... Боже, что за оттенок? – то ли желтые, то ли оранжевые. Окрас явно получился по недоразумению, плохая работа парикмахера.
– Детектив Риццоли? – осведомился он и уставился на ее живот. Как будто никогда не видел беременного копа!
"Смотри на меня, а не на живот". Риццоли подошла к столу и протянула руку для пожатия. Заметила предательски торчащие на его голове клочки пересаженных волос – последняя отчаянная попытка повернуть время вспять. Издержки обладания женой-трофеем.
– Присаживайтесь, присаживайтесь, – сказал он.
Джейн устроилась в гладком кожаном кресле. Оглядевшись по сторонам, она отметила, что декор кабинета радикально отличался от интерьера остальных помещений. Он был выполнен в традиционном адвокатском стиле, с обилием кожи и темного дерева. Полки из красного дерева были забиты юридической литературой. Ни намека на розовый цвет. Было совершенно очевидно, что это его вотчина – зона, свободная от Бонни.
– Даже не знаю, чем могу вам помочь, детектив, – начал он. – Удочерение, которое вас интересует, состоялось сорок лет назад.
– Ну, не такая уж древняя история.
Он рассмеялся.
– Думаю, вас в то время еще и на свете не было.
Интересно, это намек? Пытается сказать: ты, мол, слишком молода, чтобы беспокоить меня такими расспросами?
– Разве вы не помните имена участвовавших в сделке людей?
– Я просто хочу сказать, что это было очень давно. В то время я только-только стал юристом. Работал в арендуемом офисе с арендованной мебелью и даже без секретаря. Сам отвечал на телефонные звонки. Я брался за любые дела – будь то разводы, усыновления или вождение в нетрезвом состоянии. За все, что позволяло мне оплачивать аренду.
– И, разумеется, у вас сохранились все материалы по этим делам. Даже самым давним.
– Они в архиве.
– В каком?
– В Квинси. Но, прежде чем мы продолжим, я должен вам кое-что сказать. Стороны, участвовавшие в интересующей вас сделке, просили об абсолютной конфиденциальности. Биологическая мать не хотела, чтобы ее имя было предано огласке. Все материалы давно опечатаны.
– Речь идет о расследовании убийства, господин Ван Гейтс. Одна из приемных дочерей погибла.
– Да, я знаю. Но я не вижу связи с удочерением сорокалетней давности. Какое это может иметь отношение к вашему расследованию?