Двойное убийство
Шрифт:
Метнувшись от шкафа к крохотной сырой пещере, которую в мотеле «Блуберри-Хилл» потешно величали ванной комнатой, Максина принялась выворачивать карманы банного халата.
– Эй, вы двое, – бросила она через плечо, – вы бы лучше поостереглись, а? Если, конечно, вы знаете не так много, как Рассел. А уж коли так – тогда неважно: все равно вам крышка.
Она что, нам угрожает?
– Слушайте, Максина…
– Ой, что это? – вскрикнула вдруг женщина, оборачиваясь к окну. Мы с Берт тоже повернули головы.
Как
– Вы про что? – не поняла Берт, приклеившись взглядом к окну. Неужто приняла его за одну из тех волшебных фресок, на которых можно что-нибудь разобрать, если пялиться, пока не окосеешь?
Теперь я уловила слабый шум мотора. Судя по звуку, кто-то только что зарулил на стоянку. Именно этот звук и услышала Максина? Если так, она может обучать собак чутью.
Когда шум сделался громче, Максина оцепенела.
– Мне надо сваливать! – вымолвила она и метнулась через комнату, на ходу хватая со стола сумочку и ключи от машины.
Мы бросились следом за ней.
– Вы должны нам рассказать! – не унималась Берт. – Кого вы боитесь?
Я схватила Максину за руку, но она вырвалась, подскочила к единственному в комнате стулу и сграбастала переброшенный через спинку рыжевато-коричневый дождевик.
Я уставилась на плащ. В голове мелькнула неясная мысль. Какое-то воспоминание…
Вдалеке хлопнула дверца машины. При этом звуке Максина подскочила и ринулась к двери.
– Господи, да вы что, не понимаете, что творится? Не понимаете, да?! Идиотки безмозглые! Так вот, лучше прекратите совать свои чертовы носы не в свое дело! Усекли? Или не помните, что случилось с Сандерсенами?
– Сандерсенами? – эхом отозвалась Берт, поворачиваясь ко мне.
– Сандерсенами? – повторила я, поворачиваясь к сестре. – Она сказала «Сандерсены»?
Это была фамилия супругов, за детьми которых мы присматривали сто лет назад. Те самые, которых убили. Но какое отношение имеет тот стародавний случай к нынешним событиям? Ведь то дело было раскрыто почти двадцать пять лет назад.
– Может, мы ослышались? – предположила Берт. – Может, она сказала «Сэмпсоны»? Или «Симпсоны »?
Я повернулась к Максине, чтобы попросить ее повторить.
Дверь закрылась с мягким щелчком. Максина сбежала.
– Черт! – ругнулась я, устремляясь к окну.
Снаружи взревел автомобильный мотор, и я успела только разглядеть белый «додж» последней модели, стартующий со стоянки. Номерная табличка была вся заляпана грязью, в глаза бросилась лишь эмблема прокатной конторы «Эконо».
Выходит, Максина отнюдь не дура.
А коль скоро она не дура – и только что сбежала
Едва меня посетила эта светлая мысль, как ручка на двери номера начала медленно поворачиваться.
Стоя столбом рядом со мной посреди этой грязной комнатенки, Берт охнула. И я наперед знала, что она сейчас скажет.
– О боже… – прошептала сестра.
Глава девятая
Берт
Дверная ручка медленно поворачивалась. Мы с Нэн уставились на нее, точно загипнотизированные.
У всех старых мотелей есть кое-что общее – помимо плесени, разумеется. Похоже, ни у кого из владельцев не доходят руки врезать более современные замки, которые автоматически запираются, когда захлопнешь дверь. Что, поверьте, пришлось бы очень кстати в данный момент.
Дверь медленно приоткрылась, и я с трудом удержалась от крика.
В комнату просунулась голова.
Это был Трент!
Я испытала такое облегчение, что едва не грохнулась в обморок. Трент пристально посмотрел на меня, затем на Нэн, однако выражение его лица, как ни странно, по-прежнему оставалось тревожным. Я невольно отметила, что правую руку он не вынимает из кармана куртки. Нетрудно было догадаться, что он там прячет.
– Здесь еще кто-нибудь есть? – прошептал Трент, обшаривая глазами комнату.
Мы с Нэн дружно замотали головами.
– Точно никого нет? Вы проверили?
Если уж на то пошло, с уверенностью мы могли утверждать лишь одно: сейчас никого нет в шкафу. Мы ведь поверили миссис Ледфорд на слово, что ее мужа и след простыл.
Я обратила на сестру взгляд, ясно говорящий: «И ты еще воображала себя сыщицей Нэнси Дрю?»
Проигнорировав меня, Нэн повернулась к Тренту:
– Вообще-то мы недавно сюда пришли, так что… Не дослушав до конца, Трент решительно проследовал в комнату.
Наблюдая за ним, я подумала: вот вам настоящий детектив за работой. Казалось, ничто не может укрыться от цепкого взгляда Трента; каждый его мускул был напряжен и готов к встрече с опасностью. Честно говоря, это было даже захватывающе – наблюдать, как Трент проверяет шкаф, заглядывает под кровать и даже за занавеску в ванной.
Само собой, Нэн испортила все впечатление. Когда Трент исчез в ванной, она подалась ко мне и едко заметила:
– Берт, а он совсем не рад тебя видеть. И в кармане у него пушка.
Я не удостоила ее ответом.
Трент появился из ванной, на ходу пряча пистолет в кобуру под курткой. Я старательно не смотрела в сторону Нэн. И с какой стати она решила, будто Трент не рад меня видеть?! Он стремительно пересек комнату и остановился передо мной.
– Никого. Вы обе целы? – Его темные глаза встретились с моими.
Бастард Императора. Том 3
3. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Учим английский по-новому. Изучение английского языка с помощью глагольных словосочетаний
Научно-образовательная:
учебная и научная литература
рейтинг книги
Новые горизонты
5. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 7
7. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Институт экстремальных проблем
Проза:
роман
рейтинг книги
