Дыхание любви
Шрифт:
— А этот молодой человек? — Макманн взял еще одну фотографию. — Кто он? Ваш друг или любовник?
— Это мой брат, — быстро ответила Карли и, спохватившись, добавила: — Вы весьма любопытны, Райан. Какая вам разница, друг это или любовник?
— Знаете, есть хорошая китайская поговорка: “Если ты пригласил в свой дом гостя, значит, впустил его в свое сердце”.
— В следующий раз, когда вечером мне неожиданно позвонят в дверь, я непременно вспомню эту пословицу. — Карли указала на стеклянные французские двери, ведущие во внутренний дворик. — Проходите. Там на столе креветки и пиво.
Райан
Макманн посмотрел на столик и, увидев две тарелки, спросил:
— У вас были гости? Очевидно, я не вовремя.
— Не беспокойтесь.
Райан сразу понял, что ей не хочется говорить об этом. “Хорошо, что он в отличие от Паркера понимает намеки. И китайскую поговорку о госте, которого впускаешь не только в дом, но и в душу, Макманн сказал без задней мысли”, — подумала Карли.
— Господи, у вас синяки на запястье! — вдруг воскликнул Райан, когда Карли, сев за стол, подперла рукой подбородок. — Неужели это из-за меня? Простите, Карли!
— Ничего страшного, вы сделали это не нарочно, и к тому же уже извинились. Пожалуйста, ешьте креветки, пока они не остыли, и пейте пиво. Давайте я почищу их.
— Спасибо, я сам.
Райан достал из бумажного пакета креветки и начал очищать их. Молча глядя, как ловко он расправляется с креветками, Карли размышляла о том, что у Макманна не только прекрасная фигура и запоминающаяся внешность, но и красивые руки с длинными гибкими пальцами.
— Где вы научились так быстро и ловко чистить креветки? — спросила она. — У вас просто талант!
Райан усмехнулся.
— Когда-то мой школьный приятель уговорил меня летом путешествовать автостопом до Бостона. У нас с собой было немного денег, но очень скоро они кончились, и мы устроились временно работать на оптовый товарный склад морепродуктов.
— Вы ловили рыбу?
— Мы чистили рыбу и креветки.
— Тяжелая работа.
— Еще бы! Но дело не в этом. За время работы мы настолько пропитались рыбным запахом, что девушки, с которыми мы пытались завязать знакомства, шарахались от нас, как от прокаженных. — В глазах Райана появилось мечтательное выражение. Казалось, мысленно он снова перенесся в то далекое время, когда ждал от будущего только хорошего. — И еще долго мы с приятелем не могли избавиться от этого отвратительного запаха, словно он навсегда въелся в кожу.
Слушая Макманна, Карли подумала, что тогда, много лет назад, он потерпел неудачу с девушками в первый и последний раз. Потом, когда Райан стал известным спортсменом, от поклонниц не было отбоя. Если верить газетам, полно и красочно описывавшим подробности спортивной карьеры Макманна, женщины преследовали его, навязывались, кидались на шею. И не только юные, как та фанатка, покончившая с собой, но и зрелые, опытные замужние дамы. Все они восхищались его мужественной внешностью, с замиранием сердца заглядывали
Карли вспомнила совет деда по поводу личности свидетеля обвинения. Старый опытный судья с многолетним стажем сказал, что она должна решить для себя, верить показаниям Макманна или нет. А Карли так и не решила, верит ему или нет. Действительно ли Макманн видел в день и час убийства машину Майкла Смита на Ривер-роуд? Или сознательно обманывает следствие, выгораживая кого-то, возможно, даже… себя?
— Креветки у меня никогда не ассоциировались с Бостоном. — Карли не хотела затрагивать серьезных вопросов в непринужденной беседе. — Омары, моллюски, но не креветки.
— А вы когда-нибудь бывали на востоке США?
— Нет, в Бостоне мне не приходилось бывать. Но я ездила в командировку в федеральный округ Колумбия и вместе с матерью две недели отдыхала в Хэмптоне.
— Ну, это совсем не то!
— Почему?
— Там и люди другие, и природа не вполне соответствует представлениям о Новой Англии.
— Тогда расскажите подробнее о Бостоне. Это очень интересно.
Насторожившись, Райан пристально посмотрел на Карли:
— Зачем? Разве вы пригласили меня, чтобы слушать истории про Бостон?
— А почему это удивляет вас? Впрочем, если вы сообщите мне дополнительные детали об убийстве Досон-Смит, буду вам весьма признательна!
— Но я рассказал вам все, что мне известно! Ничего нового не могу вам сообщить!
Возможно… Или все-таки…
— Тогда я с удовольствием послушаю про Бостон.
Помолчав и сделав несколько глотков пива, Райан рассказал про Бостон, про работу на торговом оптовом складе, а потом, увлекшись, и о Берлингтоне. О том, как там красиво осенью, когда кленовые листья устилают землю шуршащим ярким желто-оранжевым ковром. Об озере Шамплейн, которое зимой затягивается льдом, разукрашенным причудливыми узорами. О чистом белом пушистом снеге, скрипящем под ногами, о свежем морозном воздухе, которым так приятно дышать… Райан рассказал обо всем, кроме хоккея и… молодой женщины, найденной две недели назад мертвой в сосновом лесу неподалеку от Ривер-роуд.
Но сейчас, внимательно слушая его, Карли думала о том, что пока это не так важно. Главное то, что невидимый внутренний барьер между ней и Райаном, похоже, рухнул. Или вот-вот рухнет.
Из гостиной донесся бой стенных часов. Карли и Макманн прислушались, считая, сколько ударов пробьют часы. Десять раз! Они с недоумением посмотрели друг на друга и покачали головами. Невероятно! Их беседа, оказывается, длилась более двух часов!
Райан поднялся, сделал несколько шагов к дверям, обернулся и сказал: