Джейк Рэнсом и воющий сфинкс
Шрифт:
Джейк огляделся в поисках жреца, охранявшего его рюкзак. Второй устремился вслед за убегающими пленниками. Фигура в черном балахоне наклонилась было, чтобы цапнуть за лямки, но Марика метнула кинжал, и тот насквозь пробил запястье жреца.
Вскрикнув, египтянин завалился на бок.
Джейк бросился вперед, схватил рюкзак и побежал дальше. Он мчался прочь от удаляющегося шума боя, прямо к черной стене бури. За ним со всех ног неслись друзья. Жрец звал на помощь, однако его вопли заглушал шум битвы.
И тут послышался пронзительный девичий
Джейк задрал голову и с изумлением обнаружил, что бой идет в десяти футах над землей. Нефертити висела в когтях гарпии, отбиваясь от трех других мечом и кинжалом. В конце концов она ударила вверх и попала когтящей ее твари прямо в морду. Та визгнула и отпустила добычу. Нефертити рухнула на песок, в ярдах тридцати от Джейка, встала и тут же упала на колено.
Гарпии спикировали на добычу. Другие тоже разворачивались, чтобы напасть.
В одиночку девушке не продержаться.
Пиндар замедлил бег, то и дело поворачиваясь в сторону схватки. Джейк видел лицо друга, на нем явственно читалась боль — юноша разрывался между долгом перед спутниками и желанием помочь Нефертити.
Джейк все понял и крикнул, показывая на принцессу:
— Беги к ней!
С облегченным вздохом Пиндар устремился на помощь.
Пробежав половину пути к полосе бури, Джейк решился оглянуться. Стоявший в стороне Король Черепов видел, что они спасаются бегством. Горящие черным пламенем глаза впились в Джейка с такой злорадной насмешкой, что тот споткнулся и едва не упал. Бачуюк поймал его за руку и помог восстановить равновесие.
Король Черепов шагнул в их сторону, но тело Кри плохо его слушалось, он бы не сумел догнать пленников. Осознав это, Кальверум Рекс махнул Хеке.
Зашипев — да так, что этот звук перекрыл даже шум битвы, — она сгорбилась и взвилась в воздух.
— Быстрее! — закричал Джейк и поднажал.
Марика неслась, как олениха, и даже сумела обогнать его. Бачуюк держался сзади. Всего в нескольких ярдах перед ними мир оканчивался водоворотом песчаных струй. Там завывал ветер и с треском вспыхивали молнии. Человек в здравом рассудке должен был бежать прочь от бури, а не к ней.
Джейк оглянулся — ведьма пока не показывалась. Потом снова посмотрел вперед и увидел, как Марика вскидывает к глазам руку и громко кричит. Она попыталась войти в полосу бури. И тут же отступила, пошатнувшись, — ее щеки горели, сплошь исцарапанные летящим песком.
Джейк догнал ее. Он тоже чувствовал, как больно стегает по обнаженной коже песок. Джейк обхватил голову Марики и прижал к боку. Сгорбившись, они пошли против бьющего в лицо злого ветра. Бачуюк пыхтел за спиной, и на его лице читалась растерянность.
Ну и как же они преодолеют эту жуткую круговерть?
Может, отец Марики ошибался?
Может, Джейк вовсе и не Ключ ко времени?
За ними раздался мерзкий скрипучий крик.
Все разом обернулись и увидели, как на землю тяжело приземлилась Хека.
Хищно сгорбившись, она улыбнулась.
Хека поковыляла вперед. Смаргивая бьющий в глаза песок, она подняла жезл, увенчанный рубиновым камнем времени. Похоже, ведьма решила разом покончить с неугомонными противниками.
Вытащить собственный кристалл Джейк не успевал. Поэтому он ухватился за то единственное, что обнаружилось под рукой — точнее, он схватился за руку Марики и вложил ее в ладонь юного ура. Джейк уже провел своих друзей через полосу песчаной бури. Наступило время сделать это снова — или умереть, если попытка окажется неудачной.
Пятясь спиной вперед, Джейк сделал шаг в свистящий сумрак. Потом еще один. Полный песка ветер обдирал щеки, как наждачная бумага, рвал с тела одежду. Над головой сверкнула ветвистая молния.
Друзья прижались к нему.
Хека склонила голову к плечу — ни дать ни взять любопытная птица, разглядывающая червяка. Однако любознательность ведьмы позволила им выиграть еще пару мгновений.
Подняв руку, она ударила жезлом в песок.
Глава 29
СКВОЗЬ БУРЮ
И снова, как в кошмарном сне, все вокруг пошло мелкой волной — обращающие в камень чары распространялись во все стороны. Песок спекался в темно-серый камень, за спиной ведьмы заклинание ударило по гарпиям, неосторожно последовавшим за Хекой, — те мгновенно превратились в истуканов с удивленным выражением на звериной морде. Одна тварь, отчаянно борясь за жизнь, попыталась взлететь, но волна ударила в тот миг, когда гарпия отрывалась от земли, она застыла темно-серой горгульей и через миг рухнула.
Джейк готовился принять такую же смерть.
Однако чары ударились о границу бури — и остановились. Всего в нескольких дюймах от его ботинок пролегла прямая и ровная линия, разделив кружащийся песок и серый безжизненный камень — ни дать ни взять белая разметка на бейсбольном поле. Казалось, магия Хеки боялась бури и не могла прорваться туда, где бушевал ветер. Это могло означать только одно.
— Мы в полосе бури, — сказала Марика.
— В реке времени, — поправил ее Бачуюк.
Юный ур морщил лоб. Джейк догадывался: Бачуюк напряженно размышляет о чем-то очень важным, однако сейчас было не до вопросов. Он бесстрашно взглянул Хеке в глаза. Ведьма казалась крайне удивленной — еще бы, люди вошли в полосу бури и не погибли! Все еще не веря собственным глазам, Джейк с друзьями отступили на шаг. Ветер завывал на разные голоса, несущийся песок обжигал кожу — но они по-прежнему были живы!