Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 15
Шрифт:
Мэтт. Ну да, вы все говорите, что мужчины, но сами-то вы в это верите?
Девушка (смеется). Не знаю!.. Но если лошадь с норовом, кто ее сделал такой, как не мужчины?
Мэтт (поражен). М-м! (Садится рядом с ней.) Все-таки нет ничего упрямей, чем необъезженная лошадка, — я их видал на Западе.
Девушка. Нет ничего упрямей, чем упрямая женщина.
Мэтт. У женщин нет того оправдания, что у лошадей, — их
Девушка. А! В раю! Рай — это, наверно, вроде Хайд-парка, полицейский там был, во всяком случае.
Мэтт. Вы часто сюда приходите?
Девушка. А куда еще идти? Всюду такие строгости.
Мэтт. Гоняют, да?
Девушка. Вы кто, военный?
Мэтт. Был.
Девушка. А теперь?
Mэтт. Думаю пойти в священники.
Девушка (смеется). Денежки, стало быть, есть?
Mэтт. Немножко.
Девушка (со вздохом). Ах!.. Будь у меня деньги, знаете, что я бы сделала?
Mэтт. Спустили бы все до гроша.
Девушка. Вот уж нет! Чтоб я еще когда-нибудь поставила себя в зависимость от вашего брата, мужчин (мрачно), лучше умереть!
Mэтт. Вы, значит, не как та дама, которой давали веселящий газ?
Девушка. А что с ней было?
Mэтт. Кричала все время: «Не хочу быть свободной, независимой экономической единицей! Хочу, чтобы меня любили!»
Девушка. Ну, это она напрасно. Нет, сэр! Еще раз сунуть шею в ярмо? Да ни за что! Но мы не можем копить — слишком мало выручаем. Так что пропащее наше дело. Прежде еще, говорят, было ничего, а теперь…
Mэтт. Теперь и обыкновенная девушка стала держать себя свободнее, вы об этом?
Девушка (с укором). Обыкновенная девушка!
Mэтт. Но вы же не считаете себя… обыкновенной?
Она молчит.
Mэтт. Простите! Я не хотел вас обидеть.
Девушка. Уж лучше бы хотели. Настоящий грубиян никогда так больно не заденет. Но вы, конечно, правы. (С горечью.) Теперь у нас нет даже этого оправдания.
Mэтт. Что это какой печальный у нас вышел разговор?
Девушка. А мы всегда должны быть веселенькие, а? Говорят, ко всему можно привыкнуть, но я вам скажу: никогда не привыкнешь изображать из себя канарейку, когда на сердце кошки скребут.
Mэтт. А! Я всегда сочувствовал канарейкам — все требуют от них пения, а они, бедняжки,
Девушка. Все-таки вы очень милый — посидели со мной, поболтали.
Mэтт. Благодарю. Это все среднее образование.
Она нерешительно протягивает ему карточку.
Девушка. Тут мой адрес, может, когда зайдете.
Mэтт (вертит карточку; ему и смешно и неловко.) On verra! [47]
Девушка. Это что значит?
Mэтт. Выражение надежды.
Девушка (смотрит на него с полуоткрытым ртом). О! Так, может, сейчас?..
Mэтт. Спасибо… Нет, сейчас нельзя. Обещал в десять быть в одном месте. Будут ждать…
Девушка. Другая?
Mэтт. Нет.
Девушка. Просто я вам не нравлюсь.
Мэтт (пожав плечами). О, нет, не скажите. В вас есть какая-то такая… первородная свежесть.
Девушка. Первородный грех!
Мэтт. Что ж, есть вещи и похуже.
Девушка. Еще бы! Например, скромное достоинство. Ух! Ненавижу! Вы только не думайте, что это такая сладкая жизнь. Врагу своему не пожелаю.
Мэтт. Как вы до этого дошли?
Девушка. Ну, это вы бросьте! Вы все об этом спрашиваете, но, будьте покойны, правды вам никто не скажет. Ну, да ладно, чего там. Моя профессия самая древняя в мире. Хотя и это неверно — есть одна еще древнее.
Мэтт. Какая?
Девушка. Полицейского. Кабы не они, и нашей бы профессии не было.
Мэтт. Что ж, это как будто говорит в вашу пользу.
Девушка. Какая уж там польза! Вы загляните как-нибудь в полицейский суд — утром в понедельник.
Мэтт. Смотреть, как они стреляют сидячих фазанов? Нет уж, спасибо. От полиции честной игры не жди. Да им, наверно, и нельзя, если хотят, чтоб был порядок.
Девушка. Могли бы все-таки подождать, пока ты нарушишь ихний порядок.
Мэтт. Вы когда-нибудь попадались?
Девушка (бросив на него быстрый взгляд, решительно). М-м! Нет еще. Пока. (В сердцах.) А что мы можем сделать? Если не подашь знак, кто тебя распознает?
Mэтт. Прелестно!
Девушка. Искоренить разврат на улицах — вот ведь о чем они кричат. Искоренили бы его в мужчинах — это бы верней!
Mэтт. А вы где тогда были бы?
Девушка (страстно). Только не здесь!