Единственный выживший
Шрифт:
– Деми.
– Пройдите полтора квартала на юг. Там поверните направо и идите прямо, пока не упретесь в книжный магазин. Магазин будет открыт. Внутри найдите секцию биографических изданий.
Звонивший дал отбой, и Джо с легким сожалением подумал, что ему, пожалуй, так и не удастся выпить кофе в заведении для гурманов.
Согласно расписанию, нанесенному посредством трафарета на стеклянные двери книжного магазина, по воскресеньям он работал до
Когда Джо вошел в зал и огляделся, то увидел за стойкой кассы одного из служащих магазина. Это был худой и жилистый, как жокей, негр лет тридцати пяти – сорока. Его костлявое лицо украшали усы и жидкая козлиная бородка, а на носу красовались очки в роговой оправе. Линзы очков были такими толстыми, что глаза негра казались огромными и черными – точь-в-точь как у главного дознавателя-инквизитора в кошмарном сне про средневековье.
– Секция биографий, будьте добры… – обратился к нему Джо, чувствуя, как во рту у него пересохло от волнения.
Выступив из-за стойки, негр молча указал рукой в глубь помещения, где за темными стеллажами еще горел свет.
Шагая по лабиринту между книжными полками, Джо услышал, как негр возится с засовом на входной двери магазина, запирая ее.
В проходе секции биографических изданий стоял еще один негр. Его массивная фигура выглядела так, словно была целиком высечена из эбенового дерева, а лицо хранило безмятежное, как у Будды, выражение, однако что-то подсказало Джо, что этот человек умеет в зависимости от обстоятельств либо идти вперед, сокрушая все на своем пути, либо стоять насмерть.
– Руки на стену, ноги расставить! – властно скомандовал негр, и Джо сразу понял, что имеет дело с полицейским или, по крайней мере, с бывшим полицейским. Послушно повернувшись лицом к стеллажу, он пошире расставил ноги и уперся руками в полку, глядя на корешки выставленных здесь книг. Один толстый том почему-то сразу привлек его внимание. Это была биография Генри Джеймса, писателя.
Генри Джеймс…
По какой-то причине даже это имя показалось Джо исполненным тайного смысла, но он сразу оборвал себя, подумав, что все окружающее и в особенности фамилия давно умершего писателя – только кажется значительным, на деле не являясь таковым.
Негр тем временем с профессиональной ловкостью обыскал его, проверяя, по всей видимости, отсутствие оружия или замаскированного передатчика. Не найдя ничего подозрительного, он сказал:
– Покажите мне какое-нибудь удостоверение личности.
Отвернувшись от стеллажей, Джо достал из кармана бумажник и показал копу свою водительскую лицензию. Тот внимательно поглядел сначала на лицо Джо, потом на фотографию, прочитал описание примет, сравнил их с приметами стоявшего перед ним человека и только потом вернул документ.
– Подойдите к кассиру.
– Что? – переспросил
– К человеку, который вас впустил.
Жилистый негр с козлиной бородкой ждал возле входной двери. Увидев выходящего из-за стеллажей Джо, он отодвинул засов и отпер дверь.
– Телефон все еще при вас? – спросил он.
Джо молча протянул ему аппарат.
– Нет, оставьте его у себя, – сказал кассир. – Вон там, у обочины, стоит черный "Мустанг". Ключи торчат в зажигании. Доедете до бульвара Уилшир и свернете на запад. Вам позвонят.
Он открыл дверь, и Джо посмотрел на автомобиль.
– Чей это? – спросил он.
Глаза за толстыми, как донышки бутылок, линзами очков уставились на него так, словно он был бактерией на предметном стекле микроскопа.
– Какая разница – чей?
– В самом деле, никакой…
Джо вышел из магазина, сел в "Мустанг" и запустил мотор.
Доехав до бульвара, Джо повернул направо, как ему было указано. Черный "Мустанг" был ровесником "Субару", но мотор его работал намного лучше, а в салоне было чище, да и пахло здесь не скипидаром, а мятным лосьоном после бритья.
Вскоре после того, как Джо проехал под эстакадой сан-диегского шоссе, сотовый телефон снова зазвонил.
– Слушаю, – сказал Джо в трубку и услышал в ответ уже знакомый ему голос, который направил его в книжный магазин.
– Вы должны доехать до Санта-Моники, остановиться на побережье и ждать дальнейших указаний, – объяснил голос. – Я вам позвоню.
– Хорошо.
– По дороге нигде не останавливайтесь. Вам ясно?
– Вполне.
– Если вы остановитесь, мы сразу об этом узнаем.
Эти люди – союзники или друзья Деми и Розы – были поблизости и "вели" его, прячась в потоке движения либо впереди, либо позади "Мустанга", а может быть, и там и там одновременно. Но Джо не собирался их высматривать.
– И не пытайтесь воспользоваться аппаратом, чтобы позвонить кому-то еще, – предостерег голос. – Это тоже станет нам известно.
– Я понял.
– Кстати, ответьте мне на один вопрос. Машина, на которой вы сейчас едете… почему вы спросили, чья она?
– Меня разыскивают какие-то темные личности, – ответил Джо. – Я уверен, что это очень опасные люди, и если они меня схватят… Словом, мне не хотелось бы, чтобы невинные люди попали в беду из-за того, что я воспользовался их машиной.
– Весь мир попал в беду, парень. В большую беду. Разве ты этого до сих пор не понял? – спросил голос и отключился.
Джо смотрел на дорогу и думал, что, за исключением, быть может, бывшего полицейского из книжного магазина, люди, которые прятали Розу Такер, оставались любителями с весьма ограниченными возможностями, особенно если сравнивать их с натасканными головорезами из "Текнолоджик", в распоряжении которых, кроме самого современного полицейского оборудования, были еще и миллионы Гортона Неллора. Вместе с тем они, бесспорно, были любителями серьезными и вдумчивыми, способными быстро учиться и обладающими недюжинными способностями к игре, в которую они ввязались.