Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Экспедиция в Лунные Горы
Шрифт:

— Das ist besser! [68] — воскликнул он.

Потом он вытащил из пояса револьвер и направил в шею Траунса.

— Нет! — закричал Суинбёрн.

Бёртон посмотрел на графа, его лицо превратилось в маску.

Цеппелин заметил его выражение и усмехнулся.

— Вы, возможно, думаете, что мой пистолет бесполезен, ja?

Бёртон не ответил.

— Вы ошибаетесь, герр Бёртон. Смотрите!

Пруссак с силой ударил в правый висок Спика. Лейтенант обмяк, и граф положил его на землю.

68

Так

то лучше, (нем.).

— Эффективно, как вы думаете?

Цеппелин перевернул оружие и взял его в левую руку, держа за ствол. Подойдя к Траунсу, он прижал колено к лопатке, а правой рукой схватил лицо человека из Скотланд-Ярда. Потом схватил его пальцами под бородатым подбородком и начал закидывать голову назад, пока позвоночник не выгнулся дугой; свои когти пруссак прижал к горлу.

— А сейчас, герр Бёртон, становитесь на колени, и ваш помощник свяжет вам руки. Иначе я сломаю спину этого человека.

— Ты дал слово! — провизжал Суинбёрн.

— Я дал слово, что оставлю его в живых. Я ничего не сказал о состоянии его позвоночника.

— Черт тебя побери! — пробормотал Бёртон. Он встал на колени, лицом к Цеппелину.

— Как и раньше, маленький помощник. Никаких фокусов!

Суинберн встал на колени рядом с Бёртоном и начал связывать его.

— Что делать, Ричард? — прошептал он.

— Я надеялся, что ты мне скажешь, Алджи.

— Молчать! — скомандовал Цеппелин.

Суинберн закончил и встал.

Граф освободил Траунса.

Das war einfach! [69] — сказал он. — Разве не легче убить человека, когда он стоит на коленях, nein? [70]

Он поднял револьвер над головой Траунса, все еще держа его за дуло, поглядел на Суинбёрна и спросил:

— Не хочешь ли попрощаться со своими друзьями?

Рот поэта открылся.

— Ваше слово, Цеппелин, — крикнул Бёртон.

Граф засмеялся.

— А кто его слышал, за исключением людей, которые умрут сегодня? Сейчас я уйду отсюда, с Глазом нага в кармане и незапятнанной честью! И стану героем немецкого народа!

69

Так просто, ( нем.).

70

Нет, (нем.).

И он взмахнул пистолетом.

Суинбёрн, заревев от ярости, бросился на него. Пруссак повернулся и ударил по нему револьвером, но поэт, с потрясающей скоростью, нагнулся и прокатился между широко расставленных ног Цеппелина. Схватив кусок кварца, он прыгнул на ноги и со всей силы бросил его в голову врага.

Цеппелин простонал и покачнулся. Повернувшись, он опять ударил, не видя поэта. Суинбёрн уже отскочил и подобрал камень размером с кулак. Он бросил его

и попал в коленную чашечку большого человека. Граф завыл от боли.

— Браво, парень! — радостно воскликнул Траунс.

— Алджи, ты стал намного точнее, — заметил Бёртон.

— Я целился ему в нос!

— О!

— Иди сюда! — рявкнул Цеппелин, прыгая на одной ноге.

— Ни фига! — ответил Суинбёрн. Не приближаясь к графу, он подобрал еще несколько камней и стал обстреливать ими немца.

Gott im Himmel! [71] — крикнул Цеппелин, отшатнулся и оказался опасно близко к краю дыры.

— Давай, сбрось его через край! — посоветовал Траунс.

71

Боже мой, (нем.).

В отчаянии пруссак швырнул револьвером в Суинбёрна. Тот пролетел далеко от цели.

— Ха! — пропищал поэт. Он нацелился на неповрежденное колено Цеппелина, изо всех сил бросил камень и попал в лоб графу. Большой человек застонал и осел на землю, глаза закатились, по лицу полилась кровь.

Суинбёрн нагнулся, поднял большую зубчатую глыбу аметиста и, пошатываясь, пошел к пруссаку, собираясь расколоть ему череп.

— Алджи! — крикнул Бёртон. — Держись от него подальше!

Однако его помощник, позабыв обо всем, кроме мести, и не слыша ничего, подошел к врагу и поднял аметист над головой.

В то же мгновение кулак Цеппелина ударил его в живот. Суинбёрн уронил кристалл, который упал на землю и разлетелся на куски, и согнулся вдвое. Граф схватил его за шею и вонзил в него когти. Потом встал на ноги, взмахнул поэтом и поднял его над головой.

Глаза Суинбёрна выпучились. Лицо посинело, он дергался и брыкался. Черная линия яда поползла под кожей там, где в него вонзились когти.

— Нет! — крикнул Бёртон.

— Он надоел мне, герр Бёртон, — объяснил Цеппелин, встряхивая свою жертву.

Изо рта Суинбёрна высунулся распухший язык, глаза закатились.

— Отпусти его! — проревел Траунс.

— Я так и сделаю, герр полицейский — когда он будет мертвым. В нем еще осталось немного жизни! Смотрите, как он дрыгает ногами!

Из последних сил поэт сунул руку в куртку и вытащил оттуда стрелу Эрота с золотым наконечником. Он поднял ее над плечом и резко ударил назад. Наконечник попал точно в правый глаз Цеппелина.

С ужасным криком пруссак отшатнулся, закачался на краю колодца и упал вниз, увлекая с собой Суинбёрна.

Наступила полная тишина.

Бёртон и Траунс стояли на коленях, не в состоянии понять, что их друг погиб. Прошла вечность; может быть мгновение, может быть час; для двух людей время застыло; потом Джон Спик застонал и задвигался, и история возобновила свой ход.

— Эй, парни! — послышался голос Суинбёрна. — Утес Калвера.

Бёртон рассмеялся. В последний раз, когда его помощник видел над пропастью, держась кончиками пальцев за край утеса, он рассказал о своей юношеской авантюре. Тогда он решил взобраться на утес Калвера на острове Уайт. Это приключение стало для него символом неуязвимости.

Поделиться:
Популярные книги

Жандарм 3

Семин Никита
3. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Жандарм 3

Бастард Императора. Том 11

Орлов Андрей Юрьевич
11. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 11

Отличница для ректора. Запретная магия

Воронцова Александра
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Отличница для ректора. Запретная магия

Я тебя не отпущу

Коваленко Марья Сергеевна
4. Оголенные чувства
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Я тебя не отпущу

Честное пионерское! 2

Федин Андрей Анатольевич
2. Честное пионерское!
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Честное пионерское! 2

Если твой босс... монстр!

Райская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Если твой босс... монстр!

Машенька и опер Медведев

Рам Янка
1. Накосячившие опера
Любовные романы:
современные любовные романы
6.40
рейтинг книги
Машенька и опер Медведев

Сумеречный стрелок

Карелин Сергей Витальевич
1. Сумеречный стрелок
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок

Адвокат Империи 7

Карелин Сергей Витальевич
7. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 7

Книга 4. Игра Кота

Прокофьев Роман Юрьевич
4. ОДИН ИЗ СЕМИ
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
6.68
рейтинг книги
Книга 4. Игра Кота

Граф

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Граф

Третий

INDIGO
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий

Барон Дубов 6

Карелин Сергей Витальевич
6. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 6

Сердце дракона. Танец с врагом

Серганова Татьяна Юрьевна
2. Танец с врагом
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.25
рейтинг книги
Сердце дракона. Танец с врагом