Электра
Шрифт:
Электра
Как?.. Больше всех он был ей ненавистен… Хрисофемида
И ею был убит, — сказать ты хочешь… Электра
Кто ж из друзей внушил ей эту мысль? Хрисофемида
Ей, кажется, приснился страшный сон. Электра
О боги предков! Ныне будьте с нами! Хрисофемида
Тебя приободряет страх ее? Электра
Скажи, каков был сон, тогда отвечу. Хрисофемида
Не знаю, рассказать могу не много. Электра
Все ж говори: не раз от двух-трех слов И
Хрисофемида
Ей снилось, говорят, что снова с нею Родитель наш, вернувшийся обратно На этот свет… И будто взял он скипетр, Который прежде сам держал — но держит Теперь Эгист, — и водрузил его На очаге — и жезл процвел, и отпрыск Покрыл ветвями весь Микенский край. Так передали мне: она при людях Рассказывала сон свой богу Солнцу. Вот все, что знаю… да еще, что с жертвой Меня послала в страхе… Умоляю Богами рода, слушайся меня, Не погуби себя своим безумьем: Сама в беде меня ты призовешь. Электра
Нет, милый друг, не вздумай возложить Дары на холм: нести богопротивно Отцу от ненавидящей вдовы Заупокойный дар и возлиянья. Нет, по ветру пусти их иль поглубже Зарой, чтоб им не прикасаться к месту Его успокоенья. Пусть сама, Когда умрет, клад обретет сохранным. Не будь она преступнейшей из женщин, Не вздумала б возлить вино и мед Убитому ее рукой супругу! О, посуди, — как принял бы он почесть От той злосчастной, что его сразила И, тело изувечив как врагу, [15] Отерла кровь о голову его, Чтобы себя омыть. И веришь ты, Что ей помогут жертвы очищенья? О нет! Оставь! Ты, от кудрей своих Отрезав прядь, родителю снеси… И от меня, от злополучной, тоже — Ничтожный дар, нет лучшего, увы! — Клок трепаных волос и пояс бедный… Колена преклони, моли, чтоб встал он Из-под земли и одолеть врагов Помог нам благосклонно, чтоб Орест Был жив и, мощный, их попрал ногами, И мы смогли бы щедрою рукой Могильный холм отца пышней украсить! О, верю, верю: неспроста из гроба Он ей послал зловещий этот сон. О помоги, сестра, о послужи Себе, и мне, и нашему отцу Любимейшему, чей приют в Аиде. 15
…тело изувечив как врагу… — По поверью, чтобы оградить себя от мести убитого, нужно было изувечить его тело
Хор
Благочестива речь ее, и если Разумна ты, все, милая, исполнишь. Хрисофемида
Исполню. Если ясен долг, для спора Уж места нет, — и надо торопиться. Но, милые, молчите — заклинаю — О том, что я решаюсь предпринять: Ведь если мать проведает, тогда Придется мне жестоко поплатиться. Стасим Первый
Хор
Строфа
Если отроду я не безрассудна И провидчива мысль моя, — Вижу я, что Правда Грядет, неся с собой возмездье правое. Дитя мое! Грянет кара, Близок срок! Душой воспряла я, едва вняла рассказу Про сулящий радость сон. Помнят, помнят злое дело И отец твой, царь в Элладе, И старинный двухсторонний Меднокованный топор, С коварством беспощадным Его сразивший! Антистрофа
В засаде грозно таясь, — Медяностопна, Многонога и многорука — Близится Эриния! Те двое непотребной страстью ввергнуты В запретный брак, Преступленьем Оскверненный. И ныне верю я, что горем неизбежным Вещий сон грозит злодеям И пособникам злодейства. Или смертным не дано В снах, в божественных вещаньях Глас пророческий постигнуть, — Иль сон ее полуночный Исполнится! Эпод
О древняя пагуба, Ристанье Пелопово! [16] О, сколь омрачило ты Этот край, С тех пор как в волнах морских, Под корень подрубленный, С златой колесницы той В бесчестии сверженный, Навеки почил Миртил, — Сколько лет Своих многотрудных бед Не может избыть дом Пелопа! Входит Клитемнестра.
16
О древняя пагуба, ристанье Пелопово! — По преданию, Пелоп получил в жены Гипподамию благодаря предательству ее возницы Миртила. На колеснице, запряженной крылатыми конями, подаренной Посейдоном, Пелоп вместе с Гипподамией и Миртилом отправился на родину и, проезжая над морем, сбросил туда Миртила. За это весь род Пелопидов был наказан богами.
Эписодий
Клитемнестра
Ты вновь, я вижу, бродишь на свободе! Эгиста нет, — он не дал бы тебе Из дома выходить, бесчестить близких. А без него ты ни во что не ставишь Родную мать. Ты рада всем твердить, Что я резка, что я несправедлива, Тебя, мол, оскорбляю и твоих. Я ж вовсе не резка, — на речи злые Невольно отвечаю речью злой. А у тебя одно на языке: Что мной убит отец твой. Это верно, Убит, не отрицаю. Но убила Не только я: его убила Правда. Будь ты умна, ты пособила б ей. А твой отец, о ком ты вечно плачешь, Из эллинов один нашелся: дочь, Сестру твою, богам принес он в жертву! [17] Отцу-то что? — а мать родит в мученьях… Пусть так… Но объясни: кого же ради Он заколол еe? Аргивян, скажешь? Они не вправе дочь мою убить. Или в угоду брату Менелаю?.. И как убийца мог не ждать возмездья? Иль не было детей у Менелая? Им больше подобала б смерть: виновны В морском походе их отец и мать! Иль сладостней Лиду пожирать Моих детей, а не ее? Иль нежность К моим исчезла в изверге отце И возлюбил детей он Менелая? Ужели то не черствость, не порок? Так думаю, — пусть ты иного мненья. Она — покойница — сказала б то же, Когда б могла… Себя я не виню. А коль сужу, по-твоему, неверно, Себя проверь — и близких не кори. 17
…дочь, сестру твою, богам принес он в жертву! — Агамемнон принес в жертву Артемиде свою дочь Ифигению, чтобы ахейские корабли с попутным ветром смогли отплыть в Трою из Авлиды, гавани в Беотии.
Электра
Ты не докажешь мне, что твой ответ Моей сегодня вызван злобной речью. Но если позволяешь, я всю правду И об отце скажу и о сестре. Клитемнестра
Прошу. Когда б всегда ты начинала Так, как сейчас, нетрудно было б слушать. Электра
Итак… Ты говоришь — отца убила. По праву, нет ли… — но бывало ль в мире Гнусней признанье?.. Слушай же меня, Не справедливость правила тобою, А негодяй, с которым ты живешь! Охотницу спроси ты Артемиду, За что в Авлиде ветер задержала? Сама скажу… грех вопрошать ее. Охотился отец в лесу богини. Вот шумными шагами поднял он Рогатого чубарого оленя, Убил и похваляться стал, — и что-то С уст сорвалось… И в гневе дочь Латоны [18] Ахейцев задержала, чтоб отец Ей в жертву дочь принес взамен за зверя. Вот отчего погибла: не открылся б Иначе путь ни к дому, ни под Трою. Отец боролся долго… Против воли Ее убил — не ради Менелая! Но будь по-твоему: пусть он свершил Все ради брата… Но твоей рукой Зачем убит он?.. По какому праву? По этому же праву ты себе Не уготовь раскаянья и бед! Коль проливать начнем мы кровь за кровь, Ты первая умрешь — и по заслугам. Нет, лживый ты придумала предлог. Благоволи ответить мне, зачем Творишь дела, которых нет постыдней? С убийцей спишь, с кем моего отца Сразила ты, детей с ним приживаешь, А нас, рожденных раньше, в браке честном, Детей своих же, честных, ты отвергла? Как не винить тебя? Быть может, скажешь: И это все — возмездие за дочь? Позор не меньше! Стать женой врага И ради дочери — постыдно. Впрочем, Не надо б мне увещевать тебя: Ведь ты твердишь всегда, что укоряю Родную мать… Но я в тебе не мать, А грозную властительницу вижу, Сама живя в беде, постылой жизнью, Которой ты причина и твой друг! А сын, едва избегший ранней смерти, Орест несчастный, дни влачит в изгнанье. Меня винишь ты часто, что лелею в нем мстителя… О да, не сомневайся: Я отомстила б, если бы могла! Зови меня, коль хочешь, перед всеми Злонравной, дерзкой на язык, бесстыжей: Раз эти свойства отроду во мне, Родительницы, значит, я достойна. 18
Дочь Латоны — Артемида.
Хор
Смотри: она от гнева задохнется! — Не думает уже, права иль нет. Клитемнестра
Как я могу к ней проявлять заботу, Когда она так оскорбляет мать? Ведь не дитя!.. Хору. Как думаешь — пожалуй, Бесстыдная на все решиться может? Электра
Хоть ты мне и не веришь, знай: мне стыдно Сейчас самой. Конечно, поведеньем Я против лет и званья погрешила. Но ненависть твоя, твои поступки — Вот что меня толкнуло: их вини. Дурной пример всегда дурному учит.
Поделиться:
Популярные книги
Разборки авторитетов
Я – вор в законе
Детективы:
боевики
7.69
рейтинг книги
Пятнадцать ножевых 4
4. 15 ножевых
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Бывшие. Война в академии магии
2. Измены
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 4
4. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев
1. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Мужчина моей судьбы
2. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.03
рейтинг книги
Крепость над бездной
4. Гибрид
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Часовая башня
3. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 6
6. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
аниме
фантастика: прочее
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Менталист. Эмансипация
1. Выиграть у времени
Фантастика:
альтернативная история
7.52
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 2
2. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Плеяда
Проза:
военная проза
русская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Княжна. Тихоня. Прачка
5. Хозяюшки
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Отверженный VIII: Шапка Мономаха
8. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00