Элоиза, дочь короля
Шрифт:
Следующим днём после объявления о начале испытания в двери моей гостиной громко постучали.
Маргарет, как старшая из моих фрейлин, поспешила открыть нежданному гостю.
— Ваше Высочество, — вернулась она к столу, за которым мы сидели и вышивали монограммы на моих платочках, — к вам пожаловал лорд Клай Райт.
— Проси, — кивнула я, откладывая в сторону иголку с нитками.
В гостиную, уверено шагая, вошёл высокий, мужчина с небольшим брюшком, держа в одной руке туго скрученный свиток. Одет он был сдержанно, вся одежда одного цвета — тёмно-серого, а не
Дойдя до центра помещения, поприветствовал, как подобает по местному этикету особу королевских кровей.
— Ваше Величество Элоиза, пусть солнце не заходит для Вас долгие годы! — и переломился пополам, продемонстрировав нам всем плешь на макушке.
— Встаньте! — благосклонно сказала я, — лорд Райт, отец оповестил меня о вашей роли при мне в течение десяти лет.
Мужчина спокойно выпрямился и без подобострастия ответил:
— И для меня это великая честь служить Вам верой и правдой!
Я кивнула, принимая его слова, и обернулась к фрейлинам.
— Оставьте нас, — девушки тут же подхватились. Аккуратно сложили вышивку в большую корзину, и, убрав её в сторону, вышли за дверь.
— Присаживайтесь, лорд Райт. Нам о многом нужно поговорить.
Лорд кивнул, присел напротив меня и развернул свиток, достал из кармана перо и глиняный пузырёк с чернилами.
— Отныне мы с вами в одной лодке, — я не стала ходить вокруг да около, — в отличие от меня, у моих братьев и сестры было преимущество — больше времени. Меня же лишили возможности как следует подготовиться. Но это не значит, что я буду отсиживаться тихо в углу. Мне нужна корона.
Мужчина слушал чуть склонив голову, показывая, что ему интересно. А я замолчала и внимательно на него посмотрела, изучающе так, мне нужно было понять, на чьей стороне будет играть этот человек, можно ли его сделать своим вместе с потрохами?
Лорд Клай Райт выглядел на пятьдесят — пятьдесят пять. Черты лица были непримечательными, кожа без пигментных пятен, которые были у многих здешних людей, глаза светло-голубые, но взгляд твёрдый, взгляд уверенного в себе человека. Небольшие мешки под глазами — возможно, проблемы с почками? Чуть полноват и лысоват, но всё это нисколько не портило в целом приятную внешность моего будущего личного секретаря-помощника. Мне понравилось, что он не пытался лебезить, не стал заниматься лизоблюдством, вёл себя сдержанно, с достоинством.
— Это не для протокола, — мотнула головой и мужчина отложил перо в сторону. — В свитах других наследников должны находиться наши люди. Я должна знать, что они делают, что едят, какие нововведения внедряют. Это возможно устроить за отведённое до отъезда время?
Лорд ответил сразу, скорее всего ожидал от меня подобного вопроса, хотя, может, я ошибаюсь.
— О том, что меня назначат вашим советником мне стало известно пару месяцев назад. Его Величество сказал, что у него к вам особое отношение, и он очень надеется на меня. Я должен вам помочь выжить.
— Не просто выжить, лорд Райт, не просто, — перебила я его, — а сесть на трон. Отец думает, что мне это не по силам. Я
Несколько секунд я смотрела в его светлые глаза и видела мелькнувшее понимание, а после и что-то близкое к настоящему уважению.
– Не сомневайтесь, лорд Райт. Мне донесли, что вы были помощником министра в течение пятнадцати лет. Если я смогу стать Элоизой I, должность "помощник министра" упразднится сама собой, и вы станете советником королевы.
Глядя на его реакцию, я тут же поняла: он не пойдёт докладывать моему отцу о произошедшем между нами разговоре.
Лорд медленно кивнул, принимая мои слова и таким образом соглашаясь помочь в достижении поставленной цели всеми возможными способами.
— Всё сказанное здесь и сейчас должно остаться строго между нами.
— Я понимаю это, Ваше Высочество, — сверкнул он глазами.
— Продолжим. Вы не договорили.
— Да, Ваше высочество. Как только мне стало известно, о будущем повышении до вашего личного помощника, я рискнул вызвать ваш гнев, но сделать так, чтобы мы знали о происходящем с вашими братьями и сестрой. В их окружении уже есть наши люди.
— Отнюдь, — тихо усмехнулась я, — ваша предусмотрительность говорит только об уме и сообразительности, лорд Райт.
— Благодарю вас, Ваше Высочество! — прижав руки к груди, он снова склонил голову.
— А теперь, что вам известно об Уолсолле? — сменила я тему. — Кроме общеизвестных фактов. Мне нужно знать об аристократах, живущих там, какую власть они имеют, о мануфактурах, о налогах, о расходах, об урожае последних трёх лет, о церкви и их силе в этом регионе.
С каждым моим словом во взгляде собеседника добавлялось всё больше почтения, и оно уже было не напускным, а вполне себе искренним.
— Я собираю информацию, но Уолсолл столь далёк от столицы, что пока я не окажусь на месте, составить полную картину никак не выйдет.
— Хорошо, я дождусь, когда вы закончите, — кивнула я, поднимаясь, — и ещё, лорд Райт, кто из епископов едет с нами? Выясните о нём как можно больше. Мне нужно понять, нужен ли он мне на новом месте… или нет.
Райт поднялся вместе со мной.
— Готовьтесь к отъезду, лорд Райт. А пока можете идти, — отпустила я помощника, тот низко поклонился (гораздо ниже, чем в первый раз) и покинул мою гостиную.
Посмотрим, как он справится. И если мне понравится выполненная им работа, буду считать, что моя команда пополнилась ещё на одного полезного человека.
Глава 7
О! дар небес благословенный,
Источник всех великих дел,
О вольность, вольность, дар бесценный,
Позволь, чтоб раб тебя воспел.
"Вольность" Александр Радищев.
— Кто?
— Заведующая Вашими вещами, Ваше Высочество, — лорд Райт задумчиво пожевал губами и продолжил, — служит Вашему старшему брату Его Высочеству Антуану, Ваш конюший подослан Его Высочеством Робертом, и, — тут он сделал интригующую паузу, — наш епископ Лукас Керье связан с Её Высочеством Элизабет.