Эльютера - остров грез
Шрифт:
– Гостиница! Надо немедленно идти туда, - пришло к ней спасительное решение.
Беглянка рванула вперед и слилась с толпой. С большим трудом она добралась до гостиницы. Бланко предполагая, что его спутница вернётся туда, также отправился в гостиницу. Завидев состояние Айзабелл он встревожился.
– Что стряслось? Зачем ты убежала?
Уединившись в комнате, девушка рассказала о совершённом в порту убийстве и её последствиях, умолчав при этом о собственном видении.
– Дело серьёзное, - почёсывая подбородок, задумался Бланко.
– Если моё предположение верно, то убийцей
– Кто?
– Он один из ведущих торговцев жемчуга.
– Если ты знаешь его, так давай заявим властям об убийстве.
– Это всё равно ничего не изменит. Больше половины Грегори Таун принадлежит ему. Он обогащает карманы здешних чиновников, а деньги это благо... это большое благо и никакой разумный не станет рубить руку кормящую его.
– Так значит правосудие не привлечёт его к ответственности?
– Нет. И что ещё хуже, он может выследить тебя и прикончить, как свидетельницу расправы.
Айзабелл побледнела при этих словах.
– Что же нам делать?
– Бежать! Пока он не напал на наш след, как можно скорее спасаться отсюда... У тебя минута на сборы, - услышав это, собеседница немедленно собрала вещички и спустя уже несколько минут, они тронулись в путь обратно в Милларс. На сей раз путники держались окольных тропинок, дабы в случаи погони не наткнуться на преследователей. Гнать лошадей рысцой было невозможно из-за неровностей дороги. Однако все предосторожности оказались напрасными.
Помощники торговца жемчугом, разыскали гостиницу, где остановились друзья из Милларса, и выяснили личность беглецов.
– Они уже удрали.
– Они?
– Да, эта девчонка приехала сюда с Антонио Гарсия Бланко из Милларса.
– Антонио Бланко из Милларса?
– прищурившись задумался "Tiburon".
Знавал я одного Бланко из этого городка. Видать это его отпрыск...- с презрением в голосе прошипел он.
– Они не могли далеко уйти. Мы вмиг нагоним их...
– Нет. Я не хочу, чтобы нас увидели поселенцы. Неприятности с губернатором мне ни к чему. Готовьте шхуну, мы доберёмся до Милларса по воде, - решил главарь.
Не предполагая о намереньях преследователей, беглецы старались держаться береговой тропы. Они посчитали, что лучше будет не почивать в Саване Соунд у миссис Грейс. Их присутствие в этом доме могло навлечь неприятности на пожилую вдову. Осложнять и без того тягостную жизнь тёти, Бланко не хотел, поэтому он принял решение остановиться на ночлег, где-нибудь в деревне рыболовов в бухте Тарпум.
Антонио всю дорогу был грустным и подавленным. Хоть спутница и пыталась как-то взбодрить друга, и всё же несчастья навалившиеся на молодого человека угнетали его. И самой большой трагедией среди прочих был отказ Айзы на его предложение руки и сердца. Он столько времени лелеял надежды и строил воздушные замки, что столкнувшись с жестокой реальностью и осознав, что всё пережитое было лишь грёзами, нежданно ушёл в себя.
Беглецы не успели добраться до населённого пункта, пугающая серая туча с дымящимися краями настигла их в пути. Утомленные ночной дорогой лошади еле волочились, и природная стихия нагнав путников безжалостно забушевала над ними. На небосводе
– Здесь поблизости есть пещера. Укроемся там и дождёмся улучшения погоды, - предложил Бланко и направил жеребца к новому пункту назначения.
– Антонио, взгляни туда! Шлюпка причалила к берегу.
В естественно защищённой от ветра гавани на якоре стояла брамсельная шхуна. Часть её команды высадилась на берег.
Друзья были в нескольких ярдах от моряков, когда громовой удар дополнил грохот шквального огня. Моряки целились в милларсцев. Это были люди торговца жемчугом, убийцы из Грегори Таун.
– "Tiburon"! Пригнись, Айза!... Скачи к тем скалам!
– крикнул Бланко и пришпорив жеребца, устремился в противоположную сторону, чтобы отвлечь внимание преследователей.
Девушка вонзила шпоры в бока животного и тот несмотря на усталость понёсся как угорелый. Она была уже далека от берега, а выстрелы всё ещё доносились до слуха.
Обнаружив спасительную пещеру, Айзабелл спешилась у входа и загнав лошадь внутрь, притаилась. В тревожном волнении кусая тонкие губы, она оглядывалась по сторонам в поисках друга.
Звуки выстрелов вскоре прекратились, а гроза по-прежнему свирепствовала. От перенасыщенности дождевой воды почва стала липкой и слякотной. Вблизи пещеры послышался шлеп от всплеска воды и сквозь непроглядный ливень проступили контуры серого, пятнистого жеребца. Всадник лежал на гриве еле волочившегося и утомлённого беготнёй животного.
– Антонио!
– вскрикнула девушка и побежала к нему навстречу.
Ухватилась за поводья и потащила конягу в укрытие. Одежда наездника была в крови от пулевых ранений. Сделав усилие, Айзабелл стянула друга с лошади. Оттащила его от входа и уложила на сухую поверхность. Раненый пребывал в полусознанном состоянии. Он лязгал зубами от холода и по лицу то и дело проходила судорога. Уложила друга к себе на колени и обняла, чтобы хоть как-то согреть его оледеневший организм.
– Антонио, очнись, прошу тебя...
– легонько шлёпая того по лицу, пыталась она привести его в чувство.
Услышав подле себя знакомый и милый голос, Бланко открыл глаза.
– Ай-за...
– тяжело вздохнул он.
– Всё уже позади, только не сдавайся. Я приведу сюда врача...
– Не надо, - сжав руку любимой, с трудом выговорил рыбак.
– Он мне уже не поможет, - дыхание его было отрывистым и лицо исказилось от мучительной боли.
– Я должен сказать тебе нечто... нечто важное, - пытаясь совладать с болью прошептал Бланко.
– Мануэль... он тебе не дедушка, - при этих словах глубокий кашель охватил его и кровь хлынула изо рта. Губы раненого судорожно дрожали. Он пытался донести до сведенья любимой что-то важное, но силы убывали с каждой долей секунды.
– Два года назад... мы нашли тебя в море. Ты угодила в наши сети... Монтего всё выдумал, чтобы.... чтобы оставить тебя жить у него.