Эмиль Верхарн Стихотворения, Зори; Морис Метерлинк Пьесы
Шрифт:
Тривульцио. Все ваши действия были мною выдуманы, но это не существенно. Мне надо было предупредить тот опасный момент, когда солдат, возгордись двумя-тремя победами — их число не имеет значения, — перестает повиноваться своим начальникам, которые его наняли и которые преследуют более высокие цели, чем он. Такой момент наступил — то, что сейчас произошло, служит этому наилучшим доказательством. Флорентийский народ боготворит вас. Наш долг — свергать кумиры, которые он себе создает. Первое время он на нас за это сердится, но поставил он нас именно для того, чтобы противодействовать его случайным прихотям. Народ сознает свое назначение лучше, чем вы думаете. Когда мы
Принчивалле. Этот час не настал и так никогда и не наступил бы, если б не ваши подлые письма.
Тривульцио. Достаточно того, что он мог бы настать…
Принчивалле. Что? Хладнокровно погубить невинного человека по одному только подозрению, из страха перед мнимой опасностью?..
Тривульцио. Что такое один человек в сравнении с целой Флоренцией?
Принчивалле. Так, значит, вам дорога участь Флоренции, ее призвание, ее жизнь?.. А вот мне это чувство незнакомо…
Тривульцио. Мне дорога только Флоренция. Все остальное для меня не существует…
Принчивалле. Что ж, это возможно… Раз она вам дорога, значит, вы по-своему правы… А у меня нет родины… Мне это непонятно… Иногда я чувствую, что родина мне необходима… Но зато у меня есть другое, чего нет у вас и чем ни одного смертного судьба еще не одаряла с такой щедростью, как меня… И я буду этим обладать вот здесь, сейчас, сию минуту. Это вознаградит меня за все… Ну, а теперь давайте расстанемся — ни мне, ни вам недосуг разгадывать все эти тайны… Мы с вами далеки и вместе с тем почти сходимся… У каждого человека своя судьба… Один живет ради идеи, другого волнует страсть… Вам так же трудно было бы отказаться от своей идеи, как мне — от своей страсти… Человек с более сильной душой, чем простые смертные, идет своим путем до конца… И, что бы ни совершил он на этом пути, он прав — ведь человек так жаждет свободы!.. Прощайте, Тривульцио! Пути наши расходятся… Дайте руку!
Тривульцио. Еще не время… Я протяну вам руку, когда возмездие…
Принчивалле. Хорошо. Сегодня вы проиграли, завтра можете выиграть… (Зовет.) Ведио!..
Входит Ведио.
Ведио. Господин начальник! Что с вами? Вы ранены?.. У вас на лице кровь…
Принчивалле. Пустое!.. Вели часовым увести его, но предупреди, чтобы они обращались с ним по-человечески, чтобы они его пальцем не трогали… Это враг, но враг, которого я уважаю… Пусть спрячут в надежном месте, где его никто не увидит… Они за него в ответе. По моему приказу они его выпустят…
Ведио уводит Тривульцио. Принчивалле перед зеркалом рассматривает свою рану.
Да, правда, кровь так и хлещет, по-видимому, задета артерия… Рана не глубока, но она проходит через всю щеку. Кто бы мог подумать, что этот испитой, хилый человечек…
Входит Ведио.
Мое приказание исполнено?..
Ведио. Да… Господин начальник, вы себя губите!..
Принчивалле. Я гублю себя!.. О, я хотел бы губить себя так всю свою жизнь!.. Я гублю себя, Ведио!.. Но во всем подлунном мире еще ни одному человеку не доставалось по праву мести блаженство, о котором мечтал он с тех пор, как только мечтать научился!.. Я всюду подстерегал
Ведио (с белой повязкой в руке подходит к Принчивалле). А кровь все не останавливается… Позвольте, я сделаю вам перевязку…
Принчивалле. Сделай, если находишь нужным… Но только так, чтобы она не закрывала глаз, не сползала на губы… (Смотрит на себя в зеркало.) Я похож на больного, сбежавшего от лекаря, а между тем я — влюбленный, который спешит навстречу любви… Не так, не так!.. А что станется с тобой, бедный мой Ведио?..
Ведио. Я последую за вами, господин начальник…
Принчивалле. Нет, тебе придется меня покинуть… Я сам не знаю, куда я денусь, что со мной будет… Одному тебе скрыться легко, искать тебя не станут, а вот если ты попадешься со своим начальником… Эти сундуки набиты золотом. Возьми его, оно твое, мне оно больше не нужно… Где стада и обозы?..
Ведио. Недалеко от вашей палатки.
Принчивалле. Отлично. Когда я подам знак, ты начнешь действовать…
Вдали раздастся выстрел.
Что это?
Ведио. Стреляют на аванпостах…
Принчивалле. Разве был такой приказ?.. Нет, это недоразумение… А вдруг стреляли в нее?.. Ты предупредил?..
Ведио. Да… Не может быть, чтоб в нее… Я расставил часовых, и они тотчас же отведут ее к вам…
Принчивалле. Пойди посмотри…
Ведио уходит.
Явление третье
Принчивалле, Ванна.
Некоторое время на сцене остается один Принчивалле. Немного погодя Ведио отодвигает ковер у входа и говорит вполголоса: «Господин начальник!» Затем он исчезает, а у входа появляется Монна Ванна. Принчивалле вздрагивает и делает шаг к ней навстречу.
Ванна (сдавленным голосом). Вы требовали, чтобы я пришла…
Принчивалле. Вы ранены? Рука у вас в крови…
Ванна. Мне пуля оцарапала плечо…
Принчивалле. Когда и где?..
Ванна. Сейчас, когда я шла.
Принчивалле. А кто стрелял?..
Ванна. Да он мгновенно скрылся.
Принчивалле. Где рана?
Ванна (приоткрывает на груди плащ). Вот она…
Принчивалле. Над левой грудью… Пуля не впилась, она только слегка задела плечо. Вам больно?..