Эмили Картер. Черный оракул
Шрифт:
— Разве? — непритворно удивился Десмонд. — Ну, не знаю. Как по мне, так и в том и в другом есть пикантная нотка сумасшествия. Хотя нет! Лучше назвать это особенностью. А еще лучше- индивидуальностью.
— Что ты хотел, Каин? — вздохнув, спросил у пришедшего мужчины Рейн, не обращая внимания на возмущенное восклицание Десмонда, которому не понравилось, что его решили игнорировать.
— Совет отдал приказ устранить меня.
— О, так ты, наконец, решил бросить этих замшелых пней? — влез снова Десмонд. — Давно пора. Я все никак не
— Ты прекрасно знаешь, что я там делал.
— Бегал по поручениям Совета как прилежная и тренированная собачка, — фыркнул Десмонд.
Названный Каином замер, а потом низко зарычал, явно недовольный озвученным сравнением.
— Прекрати, — потребовал от него Рейн. — Я удивлен, что ты все еще настолько остро реагируешь на слова отца. Пора бы уже привыкнуть.
— К такому привыкнешь, — проворчал Каин, нахохлившись и пряча руки в карманах короткой куртки. — Раньше ты не коллекционировал статуэтки, — произнес мужчина таким тоном, будто говорил, что Десмонд раньше не был таким сумасшедшим. По крайней мере, прозвучало именно так.
— Надо чаще дома бывать, — огрызнулся Десмонд. — Совсем отца позабыл со своей жаждой мести, — в его голосе отчетливо слышалась укоризна.
Каин переступил с ноги на ногу, поглядел по сторонам, будто не желая смотреть на Десмонда, поежился, а потом тяжело вздохнул.
— Прости, — буркнул он, пряча нос за высоким воротом куртки.
Пока они разговаривали, я невольно расслабилась и подползла ближе к открытой двери. Со своего места мне хорошо было видно всех троих. Поэтому я смогла понаблюдать, как губы Десмонда растягиваются в торжествующей улыбке. Оттолкнувшись от двери, он снова раскинул руки и сделал несколько шагов вперед.
— Я рад, что с тобой все в порядке, сынок, — произнес он, останавливаясь и выжидая.
Я с любопытством следила за Каином, поэтому видела, как он смутился от этих слов. Сделав шаг вперед, он вытащил руки и неловко обнял Десмонда. Рейн на это только покачал головой и что-то пробормотал.
— Они натравили на меня Лироя, — отстранившись, признался Каин.
— И ты удрал, — удовлетворенно фыркнул Десмонд. Судя по голосу, он был более чем доволен действиями еще одного своего сына. Вот только сам Каин каким-то образом услышал в этом упрек или что-то в этом роде.
Мне ужасно хотелось узнать как можно больше о Рейне и его семье, но приходилось терпеливо дожидаться удобного момента. Все-таки некоторые вещи так просто не спросишь.
— А что еще мне оставалось? — колюче прошипел Каин.
— Я убил его, — вмешался Рейн и кивнул в сторону багажника.
Надо же, как порой быстро может измениться жизнь или мы сами. Еще несколько недель назад подобные слова заставили бы меня ужаснуться и испугаться. Сейчас я на это никак не отреагировала.
Каин после этих слов моментально сдулся и глянул на брата немного растерянно.
— Я хотел сам, — сказал он чуть неуверенно, нахмурившись.
— Конечно, —
— Вот еще, — фыркнул Десмонд. — Какая разница, кто убил врага? Главное, что он мертв. Этот Лирой попортил достаточно крови моим людям. Так что я не испытываю огорчения из-за его смерти. Он и так задержался на этом свете дольше, чем я рассчитывал.
После этого мы все-таки поехали дальше. Правда, нам с Рейном пришлось немного потесниться. Каин пару раз глянул на меня, но промолчал.
— Отец? — позвал Каин, когда машина тронулась.
— М-м-м?
— А ты правда собираешь… белых мишек?
Меня тоже волновал этот вопрос. Десмонд совсем не выглядел любителем чего-то подобного.
— Правда, — весело ответил Десмонд. — У меня их уже четыреста восемьдесят пять. Чудесные медвежата. Ты должен их увидеть. Они такие…
Десмонд еще минут пять расхваливал свою коллекцию. Рейн сидел, прикрыв глаза. И непонятно было, слушает он или дремлет.
— Кажется, я пропустил слишком многое, — тихо пробормотал Каин, когда его отец все-таки замолчал.
— О, ты себе не представляешь сколько, — произнес Десмонд и тихо, уютно так засмеялся.
Отступление
Спрыгнув с крыши, кот прямо ка лету обернулся мужчиной, одетым во все черное. Поправив высокий воротник пальто, человек спрятал за ним половину лица.
Было немного прохладно, отчего мужчина поежился и спрятал руки в карманы. Оглянувшись по сторонам, он уверенным шагом направился в сторону зловещего замка, который выглядел несколько неуместно посреди вполне современного города с домами-коробками, плоскими крышами и металлическими дверями.
Когда он приблизился на некоторое расстояние, к нему из-за угла ближайшего дома шагнули двое.
— Кто ты и что тебе тут надо? — спросил один, смотря на гостя недружелюбными красными глазами.
— Я к Асгору, — ответил мужчина, даже не думая останавливаться. — Провожать не надо. Я знаю дорогу.
— Что ты?.. — начал первый встречающий, рванувшись в сторону наглеца, чтобы наказать его за дерзость.
— Не трогай его, — предупредил дернувшегося товарища второй мужчина, вовремя схватив его за локоть и не дав сотворить глупость. — Это Рейн Ди.
— И что? — взрыкнул взбешенный первый, явно толком не расслышавший имя. Впрочем, вскоре он замер. Гнев, вспыхнувший из-за наглости чужака, постепенно затих, сменившись легким страхом.
— Отцу это не понравится, — на всякий случай еще раз предупредил второй, не торопясь отпускать локоть товарища.
— Да знаю я, — фыркнул первый, выдергивая руку из хватки. Его взгляд прикипел к удаляющейся стройной фигуре. Постояв пару секунд, он тряхнул головой, словно сбрасывая наваждение, и, резко развернувшись, скрылся в темноте переулка.