Эркюль Пуаро
Шрифт:
– Да, русалка. В самом деле кажется, будто она только что вышла из Рейна, моря или лесного озера, а ее волосы выглядят так, словно побывали в воде. И при этом ее не назовешь неопрятной.
– Она очень красивая женщина, – заметил Пуаро.
– Что вы о ней думаете?
– У меня еще не было времени подумать как следует. Мне только кажется, что она красивая и привлекательная и ее что-то сильно беспокоит.
– Это неудивительно.
– Я бы хотел знать, мадам, что вы думаете о ней.
– Ну, мы с ней крепко подружились.
– До круиза вы не были знакомы?
– Нет.
– И что вам известно о ней?
– Самое обычное. Она вдова. Ее муж умер несколько лет назад – он был авиапилотом и погиб в автомобильной катастрофе. Оставил ее почти без гроша в кармане. Думаю, Джудит очень переживала. Она не любит говорить о нем.
– Миранда – ее единственный ребенок?
– Да. Джудит иногда работает секретарем где-то поблизости, но постоянной работы у нее нет.
– Она знает людей, которые жили в «Куорри-Хаус»?
– Вы имеете в виду полковника и миссис Вестон?
– Я имею в виду прежнюю владелицу, – кажется, ее звали миссис Ллевеллин-Смит?
– Да, по-моему, я слышала это имя. Но она умерла два или три года назад, так что о ней здесь редко упоминают. Неужели вам не достаточно живых? – не без раздражения осведомилась миссис Оливер.
– Разумеется, нет, – ответил Пуаро. – Я должен знать и о тех, кто умер или исчез со сцены.
– А кто исчез?
– Девушка au pair.
– Ну, – заметила миссис Оливер, – они ведь всегда исчезают, не так ли? Приезжают, получают плату за проезд и отправляются прямиком в больницу, потому что ждут ребенка, а когда он появляется, называют его Августом, Хансом, Борисом или как-то вроде этого. Иногда они прибывают сюда, чтобы выйти замуж, или вслед за молодым человеком, в которого влюблены. Вы не поверите, что рассказывают мне друзья об этих девушках! Они либо дар божий для работающих матерей, которые не хотят с ними расставаться, либо крадут ваши чулки, или, еще похлеще, их убивают... Ой! – Она внезапно умолкла.
– Успокойтесь, мадам, – сказал Пуаро. – Вроде бы нет оснований полагать, что эта девушка au pair убита, – совсем наоборот.
– Что значит «наоборот»? Это не имеет смысла!
– Возможно. Тем не менее... – Он вынул записную книжку и что-то туда внес.
– Что вы там записываете?
– Кое-какие вещи, которые произошли в прошлом.
– Вам, кажется, не дает покоя прошлое.
– Прошлое – мать настоящего, – нравоучительно произнес Пуаро. Он протянул ей книжечку. – Хотите посмотреть, что я записал?
– Конечно хочу. Но боюсь, для меня это китайская грамота. Мне редко кажется важным то же, что и вам. – Она раскрыла маленькую черную книжку. – «Смерти: миссис Ллевеллин-Смит (богатая женщина); Джанет Уайт (школьная учительница); клерк адвокатской фирмы – заколот ножом, ранее привлекался
– Сестра Спенса произносит таким образом «девушка au pair».
– Почему она исчезла?
– Возможно, потому, что ей грозили неприятности с законом.
На следующей странице стояло слово «подделка» с двумя вопросительными знаками.
– Подделка? – спросила миссис Оливер. – Почему подделка?
– Это меня и интересует. Почему?
– Но что именно подделали?
– Завещание, вернее, кодицил в пользу девушки au pair.
– Дурное влияние с ее стороны? – предположила миссис Оливер.
– Подделка – нечто более серьезное, чем дурное влияние, – ответил Пуаро.
– Не понимаю, как это может быть связано с убийством бедной Джойс.
– Я тоже, – кивнул Пуаро. – Тем не менее это интересно.
– Что там дальше? Не могу разобрать.
– Слоны.
– Какое отношение имеют к этому слоны?
– Может быть, очень большое, поверьте. – Он поднялся. – Я должен идти. Пожалуйста, извинитесь перед миссис Батлер за то, что я ушел не простившись. Мне доставило огромное удовольствие познакомиться с ней и ее очаровательной и необычной дочерью. Скажите ей, чтобы следила за девочкой.
– «Запретила строго мать мне с детьми в лесу играть», – продекламировала миссис Оливер. – Ну, пока. Если вам нравится быть таинственным, то ничего не поделаешь. Вы даже не говорите, что будете делать дальше.
– На завтрашнее утро у меня назначена встреча с господами Фуллертоном, Харрисоном и Ледбеттером в Медчестере.
– Зачем?
– Чтобы побеседовать о подделке и других вещах.
– А после этого?
– Хочу поговорить с другими людьми, которые присутствовали...
– На вечеринке?
– Нет, на подготовке к вечеринке.
ГЛАВА 12
Офис Фуллертона, Харрисона и Ледбеттера был типичным для старомодной респектабельной фирмы. Но веяние времени ощущалось и здесь. Ни Харрисонов, ни Ледбеттеров больше не было – вместо них наличествовали мистер Аткинсон, молодой мистер Коул и все еще остававшийся мистер Джереми Фуллертон, старший партнер.
Мистер Фуллертон, тощий пожилой человек, обладал бесстрастным лицом, сухим голосом законника и острыми, проницательными глазами. Перед ним лежал лист бумаги с несколькими словами, которые он только что прочитал и сейчас читал снова, вникая в их смысл. После этого он устремил взгляд на человека, которого представляла ему записка.