Эромант. Система Соблазнения
Шрифт:
— Прошу простить, я стал рассеянным из-за всей этой кутерьмы. Ваша одежда совсем прохудилась, про бедную мисс Дюран и вовсе молчу. Такой наряд больше подходит бы для пляжа, meme si ca ne me derangerait pas de te voir dedans plus souvent.
Он сально улыбнулся, подруга ответила тем же, а я сжал вилку так, что слегка ее погнул. Я не силен во французском, хотя и часто за него извиняюсь, но по тону и взгляду понятно, что это очередной комплимент — причем весьма дерзкий.
Думаю, князь сказал что-то вроде «но мне так очень даже нравится», и не
— Да и ваш… кхм… рабочий костюм весь промок. Жанна, Лукерья — сопроводите наших гостей в комнаты и подберите достойные наряды. Кстати, о комнатах — вас поселить в одной или в разных?
— В од… — начала было рыжая, но я ее перебил.
— В разных.
Михаил улыбнулся и развел руками:
— Как пожелаете.
Мне выдали темно-синюю тройку с двубортным кителем, весьма похожую на военную форму. Я быстро переоделся и вернулся за стол. Хозяин протянул мне бокал с виски и спросил:
— Так как там, на родине?
— Ну… довольно неплохо.
— Довольно неплохо? — великан белозубо усмехнулся. — А если точнее? Как обстоят дела с производством оружия? Танкостроением? Авиацией? Вы уже изобрели полноценные штурмовые винтовки? А то у нас здесь «мосинки» и «винчестеры» — вершина оружейного дела.
Я нахмурился, припоминая какие-нибудь факты из межвоенного периода. И единственное, что вспомнил — то, чем уже пользовался сам.
В остальном же мои знания об этом техномагическом мире были настолько скупыми, что в дальнейшем разговоре Маринин быстро меня раскусит. Так что надо тянуть время до прихода Анри — уж она-то ему всю базу выдаст.
— Да, конечно. Например, пистолет-пулемет Томпсона. Видели бы вы, что это за машинка.
— А вы хорошо в них разбираетесь? — князь подался вперед. — Сможете повторить чертеж?
— Ну-у-у… в принципе… наверное, смогу. И даже кое-что получше. Все зависит от того, какими мощностями вы располагаете. А то мне на глаза не попались ни фабрики, ни пороховые заводы.
— А порох нам и не нужен. Как и чеканные монеты. Мы приспособились иным образом.
Михаил достал револьвер, и я невольно напрягся, когда дульный срез пролетел напротив лица. Но хозяин просто достал патрон, выкрутил из него пулю (с его пальцами тиски вообще не нужны) и высыпал на ладонь сверкающую голубую крошку.
— Манородный порошок. Работает ничуть не хуже любой другой взрывчатки. Конечно, стрелять манородом — все равно что использовать бриллианты вместо дроби, но иного выхода у нас нет. По крайней мере, пока.
— Кстати, о стрельбе. На берегу мы видели заброшенный поселок. Янки постарались?
— Нет. Полянские.
— Кто?
Ответить не успел. Скрипнула дверь, и в столовую вошла Анри — в роскошном бальном платье синего цвета с изысканной подвеской на шее.
Выглядела девушка столь эффектно, насколько вообще может быть эффектна француженка в бальном платье.
И
Вместо этого вскочил, едва не опрокинув кресло, склонился пред леди и поцеловал ручку.
— Mere de Dieu, как же вам идет этот наряд. Это — любимое платье Мишель, и вы так с ней похожи — и телом, и лицом. Я словно вернулся на двадцать лет назад — на бал, где мы впервые познакомились. Тот вечер закончился четырьмя дуэлями, но право проводить вас до дома досталось мне. Вернее, не вас, а Мишель. Конечно же, Мишель.
Я скрипнул зубами. Когда вдовец дарит едва знакомой девушке шмотки помершей жены — это очень дурной знак. Хуже примета — только сапоги с мертвеца носить.
Анри ответила кокетливым книксеном, чтобы позлить меня еще больше, но эта игра может закончиться весьма плачевно для всех нас.
— Так что там с Полянскими? — я повысил голос. — Это ваши соседи?
— Да, — Михаил усадил Анри подле себя и протянул бокал шампанского. — И заклятые враги. Но давайте не будем сегодня о грустном. Не хочется обсуждать боль и кровь в такой чудесной компании.
— Кстати, о Компании, — я едва сдержался от рыка. — Вы не боитесь, что они вернутся? Или начнут бомбить город своими сра… чертовыми маяками?
— Tonamiest-il toujours si presse? — на меня князь вообще не смотрел, утонув в красновато-карих глазах подруги по самые тапки.
— Non, — та хихикнула. — Parfois, il est plus lent qu’un elephant coince dans un marecage*
Михаил запрокинул голову и захохотал, как канонада из главного калибра — аж стекла в окне зазвенели.
— Понимаю. Сам был таким же в молодости.
Очевидно и без переводчика, что эти двое обсуждали меня.
Еще очевидней то, что надо мной смеялись в моем присутствии.
Терпеть это, разумеется, никто не собирался. Но и вызвать бородатого кабана на дуэль — не вариант, он одним щелчком превратит меня в сосульку, а вторым — в воду. Поэтому швырнул салфетку на стол, встал и резко склонил голову:
— Позвольте откланяться. Развлекайтесь, веселитесь, можете танцы устроить, а я пойду навещу ту, кого хоть немного заботит происходящее на острове. Аревуар.
Чуть не добавил — епта, вышел во двор и кликнул уже знакомого Прошку. И попросил отвести к госпоже Марининой. Тот поначалу с недоверием нахмурился, но увидев на мне костюм в фирменных цветах рода, пожал плечами. Раз уж хозяин настолько доверяет пришельцу, то и слуге ерепениться нечего.
Меня отвели на пристань с пятью причалами, у каждого из которых стоял большой крытый док. Но шум доносился лишь из крайнего правого, причем настолько громкий и остервенелый, что я подумал, что внутри пашет целая артель плотников.