Еще более дикий Запад
Шрифт:
— Там ты задохнешься. Нет, если ты хочешь, мы попробуем, но… мне кажется, ты там не выживешь.
— А ты? Здесь? — Милисента смотрела очень внимательно. — Ты выживешь здесь?
— Вполне. Здесь… то, что я видел… такого я нигде не видел. И я сам бы хотел попробовать. Что-то другое, понимаешь? Там у нас управляющие. И с ними матушка управляется. Тавтология, но как есть. Она…
— Не обрадуется.
— Да, но… она займется Августой. Ей нужна будет помощь.
— Нужна, — Милисента помрачнела. —
— И что делать?
— Понятия не имею, — Милисента потерла раскрытую ладонь. — Тут… я могу попробовать с кровью. На остальных-то сработало. Сиу вон даже голова не болит. Только злая очень.
— Почему.
— Потому что этот ублюдок быстро умер.
Чарльз хмыкнул. Чувства сиу он, пожалуй, разделял.
— Остальные тоже вроде в себя приходят. Их пока под охрану взяли. Всех. Будут разбираться. И… в общем, кровь все-таки помогла. Но я боюсь. Твоя сестра, она же… — Милисента очертила живот. — Беременная. Вдруг да это вредно?
— Думаешь, её одержимость будет полезнее?
— Не знаю. Твоя сестра. Тебе решать.
Если бы.
Если бы это было так просто.
Взять и решить. И чтобы всенепременно правильно. И… и что лучше? Рискнуть здоровьем и ребенком? Или разумом? Дождаться, пока она родит, но… родит ли?
И кого?
И…
Чарльз вцепился в волосы.
— Мы справимся, — тихо сказала Милисента, обняв его. — Вот увидишь. Мы со всем справимся. Вместе.
Наверное, так и надо.
— Спасибо.
— А сюда вернемся. Если захочешь. Эдди и вправду давно мастерскую хотел. А я помогать стану. Ну… если научусь с силой ладить. А то ведь нехорошо выйдет, если спалю ненароком.
И вправду нехорошо.
* * *
Дэн объявился ближе к вечеру следующего дня.
В полосатом костюме, с котелком на голове и сигарой, сопровождаемый хмурой женщиной весьма недружелюбного вида. За женщиной следовала дюжина мужчин с сундуками и саквояжами.
— Ненавижу переезды, — признался Дэн, оглядываясь.
Выглядел он усталым и бледным.
— И ненавижу политику.
Дым его сигары пополз по залу, заглушая прочие запахи. В башне прибрались, кое-как, наспех, но все одно запахи остались. Или скорее Чарльзу они мерещились повсюду.
Дэн огляделся и велел:
— Рассказывайте.
И у Чарльза не возникло и мысли промолчать. Но первым заговорил Странник.
— В общем, с девушками более-менее прояснили. Многие из местных, кто-то из верхнего города, кто-то из семей попроще. У кого родные остались, те вернутся.
— А другие?
— Я обещал им защиту.
— И?
Странник чуть порозовел:
— Мужей.
—
— Да они все одаренные, дядя! Причем уровень… я готов поклясться, что прежде в городе не было такого количества одаренных девиц! Они… в общем, не так и сложно будет мужей отыскать. Я так думаю.
Дэн хмыкнул и выпустил кольцо дыма.
— Но силой держать никого не станем, — поспешил заверить Странник. — С мужчинами сложнее. Много внешников. Прибыли по приглашению. Им обещали жен, которые однозначно родят одаренных наследников.
— И?
— В принципе, одно с другим согласуется, но…
— Договор, — вмешался Чарльз. — Сперва пусть подпишут брачный договор.
Дэн поглядел с немалым интересом.
— При том, что технология, которая получена от Змея, работает. А она точно работает, вы вполне можете обеспечить рождение одаренных детей. И без вреда для женщины. Но договор позволит защитить интересы женщин.
— Видишь, племянничек, человек сразу мыслит правильно. Эй, подайте кофию…
— Вам вредно, — тотчас отозвалась женщина. — Вы уж утром кофейничать изволили. А у вас сердце! И между прочим, обедать вы еще не обедали!
— Моя кухарка, — Дэн произнес это с нежностью. — Заботится… хорошо, чего-нибудь да подайте, а то и вправду этак и похудеть недолго. Стало быть, поделишься?
— Поделюсь.
— Мой дядюшка или кем он там мне приходится, будет недоволен, — счел нужным предупредить Дэн. И Чарльз, подумав, согласился. Император определенно будет недоволен.
Но…
Плевать. Впервые, пожалуй.
— Вот и правильно. Будет сильно недоволен, сюда вернешься. Нам толковые люди нужны будут. И нелюди тоже. И вообще… слышал, твоя супруга с сиу общий язык нашла?
— Вроде того.
— И с орками. Её братец… времена, мальчики мои, ныне другие… и то, что вернули взятое, оно правильно. Хотя опять же мой дядюшка будет очень недоволен. Поэтому прими совет. Помалкивайте. Чем меньше он знает, тем меньше причин проявлять недовольство. А то и вовсе, зачем вам туда ехать? Письмецо черканите, а сами туточки оставайтесь. Знаете, сколько туточки работы?
— Мне сестру отвезти надо, — почему-то прозвучало так, будто Чарльз оправдывается. — И… вы дирижабль обещали.
— Это я погорячился. Может, лучше поезд?
— Дирижабль, — Чарльз покачал головой. — Так оно быстрее будет.
— И то верно…
Дэн подумал.
— Но сперва поможешь тут порядки навести.
* * *
Августа спала.
У постели её сидел Эдди, который крутил в руках ту самую дудочку. Вырезанная из кости, она казалась мне то уродливой невероятно, то столь же невероятно красивой.
— Ты все-таки стал шаманом, — тихо сказала я, опускаясь на пол.