Если я полюблю
Шрифт:
Если бы это было не так, разве пообещала бы она ему помочь в деле с графом?
И все потому, что она была безумно влюблена.
Придя к столь ясному пониманию положения, в котором она очутилась, Сара уснула как убитая.
Но утром пришло отрезвление. Пришлось срочно послать Молли за пудрой, чтобы скрыть синяк, оставшийся на шее после его поцелуя. Задумавшись, она сидела за туалетным столиком не в силах мысленно соединить глупые завитушки орнамента и ту детскую радость
А он даже не сказал ей, увидятся они еще когда-нибудь или нет! Силясь привести в порядок разбегавшиеся мысли, она то приходила в смятение от того, что наделала, то с замиранием сердца спрашивала себя — любит ли он ее? — и отвечала да, будучи уверенной в своей правоте. Она долго бы так терзала себя, но вспомнила о своем обещании и тут же обрела надежду увидеться с ним.
Она обещала ему помочь. Синий Ворон, тайный агент нуждался в ее помощи. Это радовало и льстило ее самолюбию.
А затем она испугалась. А что, если она взяла на себя непосильную задачу?
Внезапное прозрение пришло во время завтрака. По спине прополз тревожный холодок, и неприятно похолодело под ложечкой. Что будет, если ей не удастся уговорить графа? Что понадобилось Синему Ворону в доме графа? Что-то тут нечисто. А вдруг граф что-то заподозрит в ее просьбе и сам начнет ее расспрашивать?
Сара с тихим умилением посмотрела на успокаивающие равнины и поля.
— Спасибо Джеку, — тихо сказал она.
— За что мне спасибо?
Неожиданно за ее спиной раздался его голос, оказывается, Джек неслышно подошел к ней сзади. Сара подпрыгнула о т испуга.
— Ничего особенного. — Сара быстро опомнилась. — Я сказала тебе спасибо за то, что вытащил сюда поиграть в шары, потому что Аманда в последнее время разлюбила эту игру.
— Вероятно, она считает себя слишком взрослой для такой игры. — Джек пожал плечами и улыбнулся. — У меня преимущество, я выше вас.
Он высыпал шары на траву. Поднял один, на котором была нарисована мордочка котенка, и бросил.
Шар укатился очень далеко, на край поля.
— Рост вовсе не преимущество при игре в шары, — весело возразила Сара. — Сейчас я вам покажу.
— С чего вы это взяли? — в тон ей шутливо ответил Джек. Сара выбрала зеленый шар, размахнулась и ловко послала его вперед.
Ее шар остановился всего в нескольких дюймах от шара Джека.
— Еще поглядим, кто кого научит, как надо играть в шары! — задорно бросила она.
Джек насмешливо фыркнул, взял черный шар и метнул его.
Сара звонко рассмеялась, настолько неудачным вышел бросок.
— Это поле совершенно не годится для игры, — буркнул Джек.
В ответ раздался
— Похоже, вы явно мне подыгрываете, — вздохнула она. — Судя по всему, вы решили мне проиграть.
— Довольно смелое суждение, — улыбнулся Джек. — Впрочем, играя в шары или в пиратов, я всегда вам поддавался.
— Джек! Вы всегда были пиратом, а пираты должны проигрывать. Ради торжества справедливости. А теперь прекратите жаловаться и покажите, на что вы способны.
Они играли в детскую игру, и им было невероятно хорошо. Они словно вернулись в свое детство. Они смеялись и спорили насчет того, коснулся брошенный мяч шара с нарисованным котенком или нет. Они обрадовались, когда Джек наконец-то выиграл одну игру, проиграв до этого целых шесть.
Сара была глубоко благодарна Джеку.
Если бы ей сказали вчера, что она будет испытывать к нему такую искреннюю благодарность, она бы рассмеялась тому человеку в лицо.
Что стало причиной подобной перемены в нем или в ней? Впрочем, ей не было до этого никакого дела, она была счастлива.
Счастье настолько переполняло ее, что она не могла не поделиться этим с Джеком.
— Подумать только: мы столько времени вместе, и как же нам обоим хорошо.
— Даже не верится, — согласился он.
— Мне как-то неловко. И чего я раньше так задирала нос перед вами?
— Вам лучше знать, — со смехом ответил Джек. — В самом деле, почему вы вели себя таким образом?
— Потому что вы назвали меня обманщицей, а потом сказали, что вся моя жизнь — сплошное притворство, — добродушно усмехнулась Сара.
— Ах да, называл, называл. Я вел себя просто глупо, — согласился Джек и с внезапной решимостью прибавил: — А вы догадываетесь, почему я так бесцеремонно оставил вас посреди танцевального зала?
— Полагаю, вы таким образом хотели привлечь к себе внимание богатой наследницы. Кстати, как поживает мисс Девлин?
— Прекрасно. Но мы не так близки с ней, как вы, наверное, полагаете.
— Неужели? — Она лукаво взглянула на него. — Разве вы не заходили к ней в гости? Дважды на прошлой неделе?
Действительно, он и Уигби были в доме Девлинов, но как Сара узнала об этом?
— Как вы узнали…
— Джек, все охотно делятся сплетнями с Золотой Леди. Как видите, кроме недостатков, в моем положении есть и немало преимуществ.
Однако ее насмешливое замечание, которое должно было развеселить и позабавить его, навело Джека на более серьезные мысли.
— Вам не хватает его?
— Кого именно?
— Герцога?
— Вы имеете в виду Джейсона?