Если я полюблю
Шрифт:
Он протянул руку, и Сара подала ему газету.
Там, в отделе военной хроники, сообщалось об «Аморате». Очень коротко, всего несколько скупых строк.
«Списан с военной службы: «Амората», линейный корабль. Экипаж доблестно сражался на морях во время последних войн. Судно сильно изношено и не годится для дальнейшей службы. Адмиралтейство приняло решение отправить его на слом, а металлические части — на переплавку».
—
— Ну что ж, рано или поздно, но это должно было произойти. Впрочем, об этом было нетрудно догадаться. Вы сами более чем прозрачно намекали мне о грядущей отставке, — глухо ответил он.
— Да, но ведь от этого не легче.
— Разве от такого может быть легче? — с горечью спросил он.
Сара пожала плечами и отпила глоток крепкого чая.
— Забудьте о прежней жизни и начните новую.
Джека внезапно осенило. Он пристально посмотрел на нее, как будто впервые разглядел в ней то, что раньше не замечал.
— Простите меня, — мягко произнес Джек. Впервые он ощутил, что она пережила. И каким образом сумела выстоять. Она просто стала другим человеком.
А он, разве он не пошел по ее пути?
— Не берите это так близко к сердцу, Джек.
— Простите меня за все, — глухо сказал он, опуская глаза вниз, прямо в тарелку, на которой лежали бисквиты. — За все, что произошло после моего появления в вашем доме. За то, что я осуждал вас. За то, что оставил вас в танцевальном зале. За все… другое. Я был не прав.
Он поднял глаза, и по ее неподвижному лицу, по краске, разлившейся на щеках, он понял, как сильно тронули ее его слова.
— Вы столько раз просили у меня прощения за это, что мне неловко.
— Да, просил, но вы ведь не принимали моей просьбы, потому что я ничего не понимал.
— Что вы не понимали, Джек? — Сара притворно рассмеялась, чтобы скрыть смущение.
— Что чувствуешь в душе, когда прежней жизни наступает конец.
— Ах, — тихо вздохнула она. — Я принимаю ваши извинения.
— Благодарю, мисс Форрестер.
— Не стоит, лейтенант. — Помолчав, она добавила: — Я тоже прошу вас извинить меня за излишнюю резкость.
— Я тоже принимаю ваши извинения, — улыбнулся Джек. — Что собираетесь делать сегодня, Сара?
— Ничего особенного. Думаю пройтись по магазинам, а может, проедусь верхом по парку. Надо немного освежиться перед золотым балом.
Он совсем забыл о том, что сегодня вечером будет золотой бал. Бал, устраиваемый в честь короля. На нем будут присутствовать все сливки светского общества, все мало-мальски значительные и известные лица.
— А вы, как Золотая Леди, обязаны быть на нем. Но почему вы нервничаете? Или мне кажется?
— Дело в том, что я довольно долго не выезжала и не виделась со своими друзьями, — ответила Сара.
— A-а, с такими как леди Филиппа? Или граф де Лебон? — как ни в чем не бывало спросил
— Давайте не будем снова касаться моих друзей, — мягко возразила она. — Во всяком случае, говорить о них в таком тоне.
— Ну что ж, не будем так не будем, — согласился Джек и в знак примирения поднял вверх руки. Он неожиданно встал и, обогнув стол, сел рядом с ней.
— Могу ли я попросить вас о небольшом одолжении? — тихо сказал он, наклоняясь к ней. — Вы не против, если мы совершим недолгую прогулку? Только вы и я. А обозленный на жизнь лейтенант и Золотая Леди пусть на время останутся дома. Поговорим, пошутим, отдохнем.
— Даже не знаю, — растерянно отвечала Сара.
— Уверяю вас, домой мы вернемся вовремя, чтобы вы успели на бал. Пусть это станет наглядным выражением моего искреннего раскаяния.
По губам Джека скользнула озорная и обаятельная улыбка, словно говорящая — была не была, а почему бы и нет?
— Ну, соглашайтесь.
Сара колебалась, но недолго. Улыбнувшись так же весело и лукаво, она ответила:
— Ладно. А что мы будем делать?
— Неужели вы хотите сказать, что игра в шары — это ваш способ примирения? — весело спросила Сара, глядя на Джека.
— А почему бы и нет? Я позволю вам выиграть у меня. Вот таким образом я и покаюсь перед вами.
— Джексон Флетчер, не надо мне поддаваться. Я и без поддавков у вас выиграю, — задорно сказала Сара.
Они были за городом — час езды в карете — в Гринвиче. Зеленые холмы полого спускались к Темзе, по которой медленно плыли суда, их распущенные паруса красиво сочетались с пушистыми облаками, величественно плывшими по небу. День был чудесный, как нельзя лучше подходивший и для игры в шары, и для того, чтобы любоваться красотой окружавшей их природы. Сара была благодарна Джеку за то, что он вытащил ее из города. Если бы не он, то сейчас она разъезжала бы по магазинам и отдавала бы визиты, занятие не очень подходившее для ее нынешнего напряженного состояния, и все из-за данного ею обещания.
Если бы она не выбралась на природу, то к началу бала она скорее всего превратилась бы в сплошной комок нервов.
Воспоминания прошлой ночи — такие волнующие и восхитительные — были свежи в ее памяти. Она была увлечена Синим Вороном, а события минувшей ночи лишь высветили это увлечение, окончательно расставив все по своим местам, вне всякого сомнения, она была влюблена в этого человека.
И она радовалась этой нежданной любви, этому неожиданному счастью.
Если бы это было не так, разве позволила бы она ему такие вольности? Если бы это было не так, разве позволила бы она ему ласкать ее грудь и ноги? Если бы это было не так, разве решилась бы она рискнуть всей своей непорочной прежней жизнью ради кратких, полных сладострастного желания мгновений?