Это грязное дело шантаж
Шрифт:
Вэл решительно поднялась и отряхнула песок с коленей.
— Что ж, можно спросить у Террелла хоть сейчас. Пойдемте, и вы расскажете вашу версию в полиции.
— Не торопитесь, миссис Бернетт, и советую быть со мной повежливее, — нахально сказал Хэер, и не думая вставать.
Он подбросил зажигалку, ловко поймал ее и положил в карман.
— Скажите, на вашем муже была спортивная куртка, когда он улизнул из отеля? Так вот, когда его нашла полиция, он был без куртки. К счастью для вас обоих, я нашел ее.
Быстрым движением он снял
— Эти пятна, мадам, кровь невинной жертвы вашего мужа Сью Парнелл!
Вэл застыла на место, глядя неверящими глазами на ржавые пятна. Она сразу узнала куртку Криса. Колени у нее подломились, и она медленно опустилась на песок. Хэер наблюдал за ней с притворной миной сострадания.
— Поверьте, мадам, я очень сожалею, — вкрадчиво произнес он. — К несчастью, ваш бедный муж встретил эту женщину и убил ее в момент полного умопомрачения. Я сейчас в очень трудном положении… прямо не знаю…
— Замолчите вы, старый бесчестный негодяй! — с ненавистью воскликнула Вэл. — Я больше не желаю вас слушать! Убирайтесь прочь!
Хэер трусливо вжал голову в плечи и жуликовато посмотрел вокруг. К его облегчению поблизости никого не было, и никто не услышал негодующий возглас Вэл.
— Хорошо, хорошо. Я, конечно, уйду, раз вы этого хотите, — с деланным достоинством произнес он. — Я никому не навязываю своих услуг. Вы, действительно, хотите, чтобы я исполнил свой долг и отнес эти страшные улики в полицию?
Лицо Вэл побелело от ярости, и она уже тише спросила:
— А что вы предлагаете?
— Мне вас жаль, мадам, и я сейчас борюсь со своей совестью. Вы из такой известной семьи. Ваш отец один из самых влиятельных людей в Америке. Только из уважения к вам я решил переговорить с вами, прежде чем пойти в полицию. Думаю, что вам и вашему отцу не хочется, чтобы вашего мужа судили за убийство какой-то потаскухи. А его обязательно признают виновным и пожизненно заключат в психдом, где отбывают наказание всякого рода садисты, маньяки и извращенцы. Да… Поэтому я нашел вас, чтобы узнать ваше мнение на этот счет. Думаю, если уничтожить эти неоспоримые улики, никто никогда не докопается до истины, и эта тайна останется между нами. Но если вы решили по-другому…
Вэл молча смотрела на этого человека-жабу, осознавая, что сейчас ее судьба в его руках.
— Хорошо, — сказала она в сторону. — Сколько?
Понимая, что наступил решающий момент, Хэер перевел дух и выпалил:
— Полмиллиона долларов, мадам. Думаю, что это разумная плата за ваше спокойствие и благополучие.
Он вытащил из нагрудного кармана свою визитную карточку и положил ее на песок рядом с Вэл.
— Я отнесу куртку и зажигалку в полицию в шесть часов. Запомните, ровно в шесть вечера, если только, конечно, вы мне не позвоните.
Он аккуратно завернул куртку и тяжело поднялся. Потом приподнял край панамы и медленно пошел, оставляя огромные расплывающиеся следы на песке.
Глава 6
Террелл
— Пока по нулям, — сообщил он. — Мы проверяем ее дружков. Дошли до номера пятьдесят семь. У всех железное алиби.
Террелл пожал плечами.
— Продолжайте работать. Из них нам нужен только один. И все-таки я склонен считать, что это какой-то сексуальный маньяк. Если я прав, то нам придется покрутиться, чтобы его найти. От постов наблюдения тоже никаких сообщений?
— Никаких. Он как в воду канул. Никто ничего не видел и не слышал.
Беглер отхлебнул из чашки и зажег сигарету.
— Я вот думаю, — сказал он, — не налгала ли нам эта штучка Ланг, выгораживая своего любовника?
— Я тоже об этом думал, — согласился Террелл. — Но какой повод мог быть у Харди для того, чтобы убить ее? До сих пор в мокрых делах он не был замешан. Да и не такой он тип, чтобы убить кого-либо. Кишка тонка.
— Возможно, она что-то про него знала, и он обставил это убийство так, чтобы мы подумали, что это сделал сексуальный маньяк.
— Такая вероятность не исключена. Я…
В это время на столе зазвонил телефон. Террелл поднял трубку и по мере того, как он слушал, лицо его все больше вытягивалось от удивления.
— Мы сейчас будем. Ничего не трогайте, — распорядился он и положил трубку. — Нашли труп Хенеки. Кто-то его здорово обработал, — сказал Террелл, вставая из-за стола. — Едем. Вызови группу из отдела по расследованию убийств.
Беглер затушил сигарету и поспешил за начальником.
Спустя полчаса доктор Лоуис вышел из коттеджа Хенеки.
— Его долго пытали, прежде чем прикончить. По всему телу ожоги от сигарет. Потом ему накрыли лицо подушкой, и кто-то на нее сел. Должно быть, очень тяжелый. У него сломан нос.
Террелл и Беглер посмотрели друг на друга.
— Спасибо, док, — проговорил Террелл. — Если вы закончили, можете отправлять труп.
После того, как под испуганными взглядами посетителей мотеля, тело его владельца погрузили в карету скорой помощи, Террелл и Беглер вошли в кабинку Хенеки. Экспертная группа закончила свою работу, и к Терреллу подошел Хесс.
— Никаких отпечатков пальцев, шеф. Но я заметил одну любопытную вещь.
Кивком пригласив Террелла, он прошел в ванную. Беглер остался у открытой двери. Хесс приподнял закрепленную керамическую плитку в полу и демонстративно пошарил там рукой.
— Похоже, что это тайник. Но теперь в нем пусто.
Террелл заглянул в дыру.
— Теперь понятно, почему Хенеки использовали в качестве пепельницы, — невесело заметил он. — Пойдем, глянем на его сейф.
Эксперту понадобилось пятнадцать минут, чтобы вскрыть сейф, но в нем не оказалось ничего такого, что бы объясняло это странное убийство.