Это грязное дело шантаж
Шрифт:
Когда Вэл вошла в приемную агентства Хэера, Люсиль подняла небрежно причесанную голову от машинки и вопросительно воззрилась на элегантную посетительницу.
— У меня назначена встреча с мистером Хэером, — спокойно пояснила Вэл.
Люсиль узнала ее и суетливо встала.
— Да, да. Одну минуточку. Он вас ждет, — торопливо сказала она и юркнула в офис Хэера.
Хозяин помпезного кабинета сидел за столом и смаковал шоколад, отламывая по кусочку от лежавшей перед ним большой плитки. Сэм Карш нервно курил у окна. Оба были
— Она в приемной, — объявила Люсиль, которой передалось нервное состояние мужчин.
Карш неуверенно посмотрел на тестя и хрипло спросил:
— Ты действительно хочешь наколоть ее на двадцать тысяч? Смотри, если возьмем деньги, то обратно уже не отыграешь.
Хэер с сожалением убрал плитку в ящик стола.
— Пригласи ее, — твердо сказал он Люсиль. — А ты, сынок, скройся куда-нибудь. Теперь мой выход.
Карш поколебался, пожал плечами и с видом «я тут ни при чем» вышел в коридор через другую дверь.
— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, — холодно проговорила Люсиль. — Только имей в виду, мне это тоже не нравится.
— Скоро ты изменишь свое мнение, — усмехнулся ее отец и вытер испачканные руки бумажной салфеткой. — Скажи ей, пусть войдет.
Внимательно наблюдавший за дверями Джекобс едва успел юркнуть за угол, когда в коридоре появился Карш. Он задумчиво постоял, потом вошел в дверь приемной как раз в тот момент, когда Вэл шагнула в кабинет Хэера.
Через пятнадцать минут объект вышел из офиса и направился к лифту. Теперь она была без пакета. Молодой детектив проследил глазами, как она вошла в лифт и устремился вниз по лестнице. Он видел, как молодая женщина вышла из здания и решительными шагами направилась к центру.
Джекобс не без удовольствия проводил глазами изысканную женщину со стройными ножками и закрылся в ближайшей телефонной будке. Через минуту он говорил с начальником полиции Терреллом.
— Миссис Бернетт отнесла деньги в агентство Хоумера Хэера, — доложил Джекобс. — Зашла туда с коричневым пакетом, а вышла без него.
Террелл был немало удивлен полученным сообщением.
— Хоумер Хэер? — переспросил он. — Ты уверен, что она отнесла деньги ему?
— Абсолютно! — ответил Джекобс.
— О’кей! Теперь, Макс, слушай меня внимательно и в точности выполни все, что я тебе скажу. Незаметно поошивайся около входа в агентство. Если заметишь, как из него выйдет с деньгами Хэер, Карш или его жена, немедленно задержи. Скажи, что я хочу с ними поговорить. Действуй жестко. Главное, не дай им избавиться от денег. Ты все понял?
— Слушаюсь, шеф, — четко ответил Джекобс и повесил трубку.
Сэм Карш и Люсиль вошли в офис Хэера как раз в тот момент, когда он с треском разорвал оберточную бумагу. Лицо Хэера расплылось в довольной улыбке. При виде рассыпавшейся по столу груды стодолларовых банкнот Карш удивленно присвистнул.
— Ба! Неплохая картинка! — сказал он и подошел к столу, не сводя с денег
Толстыми пальцами Хэер подхватил ворох стодолларовых бумажек и радостно подбросил их вверх.
— Сэмми, наконец-то мы богаты! Через две недели она обещала доставить остальные… Теперь нам цена полмиллиона!
— Перестань разыгрывать из себя Шерлока! — сурово оборвала его дочь. — Лучше скажи, что надо делать дальше?
Хэер вперил в нее утонувшие в морщинах смеющиеся глазки.
— Ты что, детка, нервничаешь?
— Да, отец! Нам нельзя терять голову. Воров всегда губят жадность и неосмотрительность. Интересно, как ты объяснишь, откуда у тебя такие деньги, если, не дай бог, к нам нагрянет полиция?
Хэер посерьезнел и, криво усмехнувшись, посмотрел на Карша.
— А ведь она права, Сэмми. Ты женился на умной женщине.
Он открыл ящик стола и вытащил оттуда видавший виды атташе-кейс. Быстро сгреб в него деньги и щелкнул замками.
— Давай-ка ноги в руки, Сэм, и двигай в майамский сберегательный банк, — распорядился Хэер, решительно отодвигая от себя набитый деньгами чемоданчик. — Снимешь сейф на любую вымышленную фамилию. Чем быстрее ты это сделаешь, тем лучше для всех нас.
Карш испуганно отодвинул от себя атташе-кейс.
— Только не я! Я выполнил свою часть работы. Теперь очередь Люсиль. Я — слишком известная личность в этом городе. Только представь, что будет, если меня остановят легавые. Нет, я пока что не сошел с ума!
— Бери деньги и вперед! — властно произнес Хэер. — Ты сделаешь это, если хочешь получить свою долю!
Карш взглянул на атташе-кейс, как на гремучую змею, потом перевел беспомощный взгляд на не менее свирепую жену и, тяжело вздохнув, взял чемоданчик со стола.
— Ладно. Но если меня сцапает полиция, знайте, я расколюсь, как пустой орех, — предупредил он.
— Вот именно, пустой, — не преминула случаем съязвить Люсиль.
— Если ты запоешь, то считай, что это твоя лебединая песня, — угрожающе произнес Хэер.
Карш хитро сощурился.
— Считайте, что я пошутил. Да за треть миллиона я перережу глотку собственной жене.
— Ни минуты в этом не сомневаюсь, — серьезно сказала Люсиль.
Карш усмехнулся.
— Успокойся, дорогая. Это так, к слову. К тому же для этого понадобилась бы ножовка…
Он лихо надвинул шляпу на правый глаз, подхватил кейс и, беззаботно насвистывая, вышел из офиса.
Размахивая чемоданчиком, он подошел к единственной на всю контору машине, бросил его на переднее сиденье и уселся за руль. Он пошарил в карманах ключ зажигания, как вдруг кто-то решительно взял его за плечо.
— Привет, вонючка, — осклабился наклонившийся к окну Джекобс. — Далеко собрался?
Полицейский бесцеремонно вытеснил обмершего Карша на соседнее сиденье, так что тот оказался прямо на злополучном атташе-кейсе.