Это грязное дело шантаж
Шрифт:
Хэер сделал возмущенное лицо.
— Понятия не имею, о чем ты говоришь. Поосторожнее с обвинениями! Выдумал тоже, шантаж! Благодари бога, что мы без свидетелей.
Открылась дверь, и Беглер втолкнул в кабинет дрожащего Карша, под глазом у которого красовался здоровенный синяк.
Террелл искренне удивился.
— Что с ним случилось? Откуда у него этот фонарь?
Беглер печально покачал головой.
— Парень оказался очень неуклюжим. Споткнулся на лестнице и свалился вниз. Ну такой невезучий. Сейчас с тобой все в порядке, Сэмми-бой?
Карш
— Усади его, — распорядился Террелл. — По-моему, он себя неважно чувствует.
— Как ты себя чувствуешь, Сэмми? — спросил Хэер.
— А ты не видишь? — огрызнулся тот, промакивая подбитый глаз платком.
— Хэер! Последний раз спрашиваю, откуда эти деньги? — рявкнул Террелл.
Хэер задумчиво поскрипел стулом.
— Это задаток… за одну работу. Очень важный клиент. Он просил не вмешивать полицию.
— Я, часом, не знаю твоего клиента? — спросил Террелл. — Так говоришь, задаток. Это двадцать-то тысяч? А ну-ка выкладывай все начистоту.
Хэер нахально улыбнулся.
— Тайна предприятия, охраняемая законом. Спроси лучше у моего клиента. Но вряд ли он станет с тобой делиться.
Он встал, закрыл атташе-кейс и взял его под мышку.
— Да, вот что еще, шеф. Если ты знаешь моего клиента, то понимаешь, насколько в этом деле важна осторожность. Он — важная шишка в этом городе и не только в этом. Может случиться так, что в одно прекрасное утро ты найдешь свою фамилию среди лиц, отправленных на пенсию. Так что думай, что делаешь. Пошли, Сэмми. Нам здесь больше делать нечего.
— Минутку, — мрачно остановил его Террелл, положив на стол пудовые кулаки. — Пока что тебе удалось отвертеться, Хэер, но это пока. Знай, что отныне ты у меня на прицеле.
Хэер насмешливо посмотрел на бессильного представителя власти.
— Что ж, попробуй достать меня. Я чист, как первый снег.
— И запомни еще одну вещь. Номера банкнот переписаны. Только посмей потратить хоть один из них. Я устрою тебе такую веселую жизнь, что тебе в этом городе станет жарко как в преисподней.
— Ты так думаешь? Поговори с моим клиентом…
С победоносным видом Хэер и Карш вышли из кабинета. Террелл и Беглер обменялись угрюмыми взглядами.
— Да, этот раунд за ними, — признался Террелл.— Я надеялся, что, может быть, он расколется.
— Хэер? Расколется? — фыркнул Беглер. — Что будем делать, шеф?
Террелл снял трубку телефона.
— Соедини меня с отелем «Спэниш Бэй». Я хочу поговорить с Вэл Бернетт, — сказал он начальнику полицейского узла связи.
Спустя несколько минут, оператор доложил ему, что миссис Бернетт нет в своем номере.
Террелл положил трубку и неопределенно пожал плечами.
— Поручаю это тебе, Джо. Мне необходимо с ней переговорить, как только она вернется в отель. Только запомни: здесь нужна большая деликатность. Мы не знаем, какова будет ее реакция. Не исключено, что она пошлет нас
— Что может быть общего у такой женщины с этим мешком дерьма? — недоуменно проговорил Беглер. — Подумать только, двадцать тысяч! Нужно что-то очень существенное для того, чтобы зацепить на крючок такую независимую женщину как Бернетт.
— Вот это нам и предстоит выяснить, — задумчиво сказал Террелл и углубился в лежавшие на столе бумаги. — Мы так и не продвинулись в деле Парнелл. Какова причина пробуксовки, Джо?
Беглер начал деловито докладывать, но его прервал звонок телефона. В трубке раздался возбужденный голос сержанта-детектива Питсби. Обрывки его доклада долетели до слуха Беглера.
— Сейчас будем, — коротко бросил Террелл. — Ничего не трогайте!
Он озабоченно посмотрел на Беглера.
— Час от часу не легче! Спайк Кальдер найден мертвым в подвальной комнате в своем клубе. Лицо разбито. В спине три ножевые раны.
Беглер скрипнул зубами.
— Что случилось с нашим тихим городом? Люди Хесса только что отправились отдыхать. Двое суток без сна.
— Придется их снова вызвать. Сдается мне, что это опять Линкольн. Они с Кальдером хорошо знали друг друга. Во всяком случае, это почерк Мо. Вот где они отсиживались с Джако, пока мы хлопали ушами.
Беглер согласно кивнул и вышел из кабинета. Вызывать Хесса и его команду.
Джоан Парнелл развалилась в удобном кресле, черный кот на коленях, неизменный стакан джина с тоником в руке. Плавающими глазами она уставилась на сидевшую перед ней Вэл с раскрытым блокнотом в руках.
Вэл предусмотрительно надела скромное серое платье, пренебрегла косметикой и тщательно стерла лак с ногтей. Волосы ее были в живописном беспорядке, но несмотря на этот камуфляж, она мало походила на рядового репортера заурядной газеты. Порода давала себя знать, и единственное, что ее спасало, так это то, что Джоан, как всегда, была «подшофе».
— «Майами Сан»? — заплетающимся языком переспросила она. — Эта городская сплетница? Ну, да ладно. Что вам от меня нужно?
— Некоторую информацию о вашей сестре, — спокойно пояснила Вэл, она же Мэри Шеррик. — Наш главный считает, что от полиции мало толку. Пока что она топчется на месте. Вот он и решил, что мы можем придать данному расследованию новый импульс, если вы, конечно, представите нам кое-какие данные.
— Плевать я хотела на вашу вшивую газетенку, — грубо оборвала ее Джоан. — Неужели вы думаете, что я прибегну к вашей помощи, цыпочка? Послушайте лучше, что я вам скажу. Я прекрасно знаю, что полиция палец о палец не ударит, чтобы найти убийцу. И знаете почему? Моя сестра была проституткой. А к этой категории отношение особое: все их презирают и ругают, но каждый не прочь с ними переспать. И вот что я сделала. Я наняла лучших частных детективов в этом вонючем городе. Отвалила им кучу денег, но уверена, что уж они-то почешутся. Так и передайте своему главному… брехуну.