Эволюция Генри
Шрифт:
— Сара. — Похолодел голос наставника.
— Он врет! Я врезала за то, что он копался в моих вещах! — Сбивчиво принялась объясняться та.
— Генри?
— Никогда в жизни! — С жаром заверил я.
— Сара…
— Он все врет!!
— Молчать. — Пригвоздил Хоф голосом, и на лестнице действительно воцарилось молчание. — Сара, ты в одной секунде от того, чтобы остаться дома сегодня и ближайший месяц.
Ну же, ляпни что-нибудь! Молчит… И Хоф молчит — полагаю, что тоже надеется.
— Сара, я могу услышать от тебя
— Но это нечестно! — Вскинулась она.
— Рад, что ты остаешься дома.
— Да! Я даю слово!
— Генри, если ты неправильно поймешь ее обещание, ноги сломаю.
— Да, наставник, — скорбно кивнул я. — А насколько неправильно мне дозволено его понять? — Рискнул все же я.
— Ты уж догадайся сам. — Вернулся Хоф к двери, но напоследок добавил. — Главное, чтобы дети не родились. — Хлопнул он дверью за собой.
Я ошарашенно посмотрел на Сару, в ответ получив точно такой же взгляд в ответ.
— Да он шутит, — фыркнула девушка.
Я в ответ прищурился и принялся раздевать ее взглядом.
— Слушай, Генри… — Занервничала девушка.
— М-м? — Расслабленно откинулся я к стенке, продолжая наблюдение снизу вверх. — Ты не могла бы повернуться?
— Мы еще не выехали!
— Я намечаю программу мероприятия. Поэтому, если не сложно… — Покрутил я рукой, изображая поворот.
— Да тебе мой парень голову отвернет!
— Ты пошуми-пошуми. — Благожелательно посоветовал я ей.
— Генри… Давай договоримся. — Нахмурилась Сара. — Мы едем, как будто не знаем друг друга. За это… У меня диски с кино и музыкой, много.
— Не интересно.
— Там есть эротика, — шепнула она, приседая рядом и опасливо глядя назад на дверь.
— Кто бы сомневался. Но нет.
— Скажи хотя бы, что тебе интересно! Кроме… Ну, ты понял! — Поалела она щеками.
С ее-то цветом волос — совсем красная, вдобавок на лестнице полумрак.
— Мне интересно, откуда в тебе столько силы. Про тренировки врать не надо — ручки изящные, тоненькие. Веса в тебе — чуть.
Сара посерьезнела и прищурилась.
— Пойду дядю позову, спросишь…
— Зови, — ухмыльнулся я.
— Почему он верит тебе больше, чем мне? — Возмутилась чуть ли не в голос.
— Итак? — Невзначай положил я ей руку на коленку.
Девушка немедленно сбросила ее, но осталась на месте.
— Есть закрытые книги по возвышению, — пожевав губки, неохотно произнесла Сара. — Наши и то, что привозят торговцы на обмен.
Оп-па. Главное, лицо оставить нейтрально-скептическим:
— Прочитаю — стану сильнее?
— Нет, но там путь. — Шепнула девушка.
И ведь знает зараза, что весь путь — добыча крайне редких вещей, которые обычному мастеровому не светят. Но когда продавец верит, что обманул покупателя — самая выгодная покупка и получается.
— Книги, — загнул я палец. — Послушание в экстренной
— И все? — С легким разочарованием добавила Сара.
— Поедешь топлес, утешая мою похотливую душу.
Кажется, за дверью кто-то пытался сдержаться, но заржал.
«Значило ли это, что мое стремление к знаниям согласовано?» — с опаской посмотрел я в ту сторону.
— Ладно, но окна закрыть занавесками.
За дверью кто-то неловко стукнулся головой об косяк.
Сара иронично кивнула в сторону обеденной — мол, шутка дошла до адресата.
— А еще я буду читать стихи, — вдохновенно добавил я.
— Не-не, лучше трахни, и поехали в тишине.
Какое возмутительное отношение к творчеству…
Глава 11
Подготовка к выезду, как оказалось, велась с самого утра — высокие договаривающиеся стороны еще вчера решили, что поездке быть. Готовились машины и груз для них — община решила, что раз будет выезд, то неплохо бы закинуть пару-тройку грузов по адресам союзников, не сильно отклоняясь от маршрута. Мэр обещал две машины в сопровождение — с их учетом конвой получался зубастым и мог брать особо ценные партии, потому суета возле гаражей наставника Хофа стояла нездоровая, нервная. Все как всегда: объемы у кузовов сильно меньше желания впихнуть в них всего и побольше. А если учесть установленную очередность выгрузки, приходилось ломать голову, чтобы не испортить более поздние, но легкие грузы более ранними, но тяжелыми. Голова за каждую поставку болела у отдельных ответственных, так что процесс проходил под тихую ругань — без мордобоя пока еще, все же наставники Хоф и Лоренс стоят-смотрят. Наставники, к слову, не вмешивались.
Община тоже выставила два авто: зеленый минивэн «Тойота», присевший в арках из-за наваренных на него ржавых листов, и джип «Форд», служивший раньше в инкассации, судя по бронированным окошкам и толщине распахнутой створки.
— Спорим, нас с сидений выкинут и вот те мешки засунут? — Кивнул я Саре на плотные полиэтиленовые упаковки с сушеной травой.
Та неопределенно хмыкнула, с тоской поглядывая в сторону въезда в поселение — пока машины мэра не приедут, маневры вокруг машин вряд ли утихнут. Собственно, вторую сторону и ждали на холоде.
— Раньше загрузить не могли, что ли? — Проворчала она, ежась в кофточке под свежим ветром.
Куртку она повязала на пояс, якобы в машине будет жарко. Еще бы кто пустил в машину…
— Чтобы весь город знал о грузе? — лениво прокомментировал я. — Две машины травки и симпатичная девчонка — такое сафари начнется…
Сара недовольно покосилась на меня, но промолчала.
— Генри, — махнул мне рукой наставник Хоф, до того что-то обсуждавший с наставником Лоренсом у открытых дверей минивэна. — Подойди.