Эй, Джульетта !
Шрифт:
Лукреция: Вилли!
Шекспир (публике) Извините! The show must go on! (Поднимается на сцену)
Эй, Луки!
Лукреция: (в брюках, с короткой прической, в рабочей фуражке, в руке письмо) : Вилли, привет, как дела?
Шекспир: Спасибо (Публике): "В сторону" : Какой замечательно выстроена интрига пьесы! Моя любимая переоделась мальчиком, чтобы ввести в заблуждение публику и преследователей и затеряться в лесах (К Лукреции, мужественно) : Ты куда собрался, парень?
Лукреция: Какой еще парень? Ты что, совсем с
Шекспир: Так зачем же ты переоделась?
Лукреция: Глупости. Это я раньше была переодета в эту дерьмовую юбку. А это - моя нормальная одежда. Я вижу, что и ты, наконец, стал одеваться как нормальный человек (указывает на одеяло на его плечах) Пончо тебе идет. Класс!
Шекспир: Стараюсь, птичка моя.
Лукреция: Давай убежим отсюда!
Шекспир: С удовольствием Луки. Еще немного.... Уже заканчиваем. ..
Лукреция: Нет, сейчас, сейчас! Я не могу ждать до конца спектакля! (Кладет письмо на стол) Давай, дорогой, начнем новую жизнь, полную ненависти! Будем пить, курить травку, блевать! Вот это жизнь! (Тащит его к окну) Наплюем на весь мир, да? А если захочешь, будешь писать свои пьесы, как ты маме писал, но я надеюсь, что главные роли...
Шекспир (с кислой миной) : У меня проблема со средствами...
Лукреция: Так напиши мюзикл. Ведь это же ради нас, ради нашей любви! Это же замечательно, Вилли! Я только сожалею, что из-за меня мы не сможем участвовать в финале.
Шекспир: Ничего, все уже устроено...
Лукреция: (смотрит назад, мечтательно) : Знаешь, Вилли, я ведь выросла в этом доме, нелегко покинуть его просто так...(берет аккорд на гитаре, потом вдруг, презрительно) Тьфу, уходим, можно уходить (выходит через окно)
Шекспир (лезет за ней): А теперь - финал, приготовленный мною! Эй, духи!
Лукреция (снаружи) : Вилли!
Шекспир: Иду! (Вылезает в окно)
Ромео (пробирается в комнату через главную дверь): Джульетта! Ты дома? Эй, Джульетта! (выливает содержимое своего пузырька в другую бутылку, декламирует дрожащим голосом):
Эй, кипи, кипи, бурда!
А последнею сюда,
Чтоб бурлила наверху,
Бросим тигра требуху!
Ну, что теперь? (кричит в направлении комнаты Лукреции) Что ты там делаешь? Иди делать уроки, а то получишь от меня! Беспризорная! Не хочу ничего слышать! Почему ты не отвечаешь?
(Врывается в комнату Лукреции и тут же выбегает оттуда в панике).
Луки! Лукреция! Где ты? Где ты! Лукреция! Где ты? Где ты!
Джульетта (выходит из ванной): Чего ты орешь?
Ромео: Луки пропала! (обнаруживает письмо). Хорошая девочка, хоть письмо оставила.
Джульетта: Она бы не ушла, не известив нас.
Ромео (читает взволнованно) "Мои отвратительные родители, - ах, доченька, - я убежала с Вилли, чтобы познать настоящую любовь. Когда вернусь - не знаю, если вообще вернусь. Но я очень наде.юсь, что вы тем временем подохнете в муках, чего вы так друг другу желаете. Всегдя ненавидящая
Джульетта: Не надо было его в дом пускать. К чему бы он ни прикоснулся, получается трагедия.
Ромео: Отнял у нас родную дочь... теперь удерет с ней в Америку . (Думает) Уже открыли Америку?
Джульетта (нервно): Да.
Ромео: Жаль (орет) Где единство времени и места, драматург хренов?
Джульетта (вконец сломана): Луки! Моя маленькая беспризорная девочка! Мой проблемный ребенок!
Ромео: Ну почему, почему?! Мы так о ней заботились, так ее баловали!
Джульетта: Мы же ей дали все! Что еще можно было дать ребенку?
Ромео: Не знаю.
Джульетта: Мы больше не услышим ее гитары...
Ромео: Нет.
Джульетта: Слава Богу! (Наливает из "своей" бутылки) Выпей, папашка, выпей, бедняжка! Это тебя успокоит.
Ромео: (наливает ей из "своей"): И ты выпей, дорогая, тебе тоже нужно успокоиться...пей, пей...
Джульетта: Нет, только с тобой, дорогой!
(Чокаются и с подозрением смотрят друг на друга)
Ромео: Твое здоровье!
Джульетта: Твое здоровье!
Выпивают.
Ромео: Она больше не моя дочь... нет, она не моя дочь. (спрашивает с подозрением) Она не моя дочь?
Джульетта: Какое это сейчас имеет значение? Пей, пей на здоровье.
Оба становятся навеселе.
Ромео: Ну, будь здорова, жена (пьют). Послушай, я начинаю серьезно подозревать, что Джульетта - не от меня. Она на меня не похожа, я совсем не такой - тихий, не скандальный, солидный...
Джульетта: Женственный.
Ромео (смеется): Хорошо. Так от кого она, а? Ты можешь мне рассказать, что было, то было. Ну, от кого? От кого? А? Скажи.
Джульетта: (поднимает бокал) За здоровье присутствующих!
Ромео: Какое еще здоровье? Может, Меркуцио? Он все время крутился в вашем саду...
Джульетта: Да, (подчеркнуто) с Беневолио.
Ромео (подпрыгивает от волнения: причем здесь Беневолио? С чего это ты вдруг его вспомнила? Нет! Нет! НЕТ!
Джульетта (поет): Беневолио, Беневолио, Беневолио!
Ромео: Ты просто его ревнуешь, ты фальцифицируешь историю! Не может быть! Беневолио не изменял мне с тобой, этого не может быть! Вилли!
Джульетта (пьяная, смеется): Нету.
Ромео (тоже пьяный, сердито) : Что за веселье? Не смейся надо мною, Джульетта? Ты меня не уважаешь! Хочешь знать правду?
Джульетта: Почему нет?
Ромео: Лукреция - не от тебя!
Джульетта (вдруг трезвеет, прекращает смех): Что?
Ромео: А, сюрприз? Я тебе не хотел говорить, но пришло время раскрыть эту тайну: Луки - не твоя дочь! М о я , но не твоя! Ее родила другая!
Джульетта: Как это может быть?
Ромео: Бывает! Факт! Ты только взгляни на нее, она как две капли воды похожа на другую женщину.