"Фантастика 2023-100". Компиляция. Книги 1-23
Шрифт:
Смирнов выискал взглядом Роалда. Тот успешно отбивался сразу от нескольких воинов. Молниеносным ударом ярл пронзил, мечем одного из них. Другого врага столкнул щитом за борт. На его лице играла зловещая улыбка. Он жил сражением. Внезапно Смирнов увидел вражеского воина, который только, что расправился со своим противником. Отбросив сломанный меч, он подхватил копье, отвел руку назад, целясь в спину ярла. Не тратя зря времени, Павел схватил валяющийся возле ног щит, бросился вперед, прикрыв Роалда. И как раз вовремя. Коленный наконечник пробил прочные доски, прочно застряв в них. Смирнов откинул щит в сторону, встал спиной к боевому товарищу, приготовившись к бою.
Роалд слегка повернул в его сторону голову и слегка кивнул.
– Благодарю, княжич!
– Ничего, – ответил Павел, отбивая мечом удары налетевшего на него воина, – но их слишком много. Нам не выстоять!
–
Помощь пришла незамедлительно. Увидев, что предводитель бьется в окружении врагов, воины Роалда бросились к нему на выручку. Бой закипел с новой силой.
Павла оттеснили от ярла. Стоило ему разобраться с одним вражеским воином, как его место занимал другой. Не было времени даже перевести дух. Следующий противник с криком кинулся на него, когда Павел еще не успел выдернуть свой меч из тела поверженного врага. От мощного удара Смирнов прикрылся щитом. Оттолкнув руку, он сам перешел в атаку. Несколькими ударами он заставил противника отступить, но в этот момент его меч обломился. Викинг оскалился в злобной улыбке. Он нанес стремительный колющий удар, намереваясь достать грудь врага. Но Павел легко ушел в сторону. Клинок лязгнул по металлической бляхе. Развернувшись, Смирнов нанес удар рукоятью сломанного меча в лицо норманна. Из разбитой брови потекла кровь, заливая глаза. Задыхаясь от ярости, викинг нанес новый удар. Павел отскочил назад, почувствовав дуновение воздуха, от проносящегося в считанных миллиметрах от него, клинка. Оступившись, Смирнов упал на спину. Лицо викинга засветилось торжеством. Он отбросил в сторону щит, перехватил обеими руками рукоять меча и зависнув над поверженным противником, занес клинок, готовя смертельный удар. В последний момент Павел перекатился в сторону. Меч ударил в палубу, застряв в досках. Норманн зарычал, пытаясь выдернуть клинок. Увидев валяющееся рядом копье, Смирнов схватил его и, развернувшись, вонзил наконечник в бок врага. Тот выпустил из рук рукоять и резко выпрямился. Мгновение он удивленно смотрел на торчащее из его тела древко, попятился и, перевалившись через борт, рухнул в море.
Тем временем враг вновь усилил натиск. Со стоящих рядом судов спешило подкрепление. В первых рядах, размахивая боевым топором, через ряды врага, прокладывал себе путь Эрик. Шлем давно спал с его головы. Ветер развевал ражие волосы. В битве наступал перелом. Воинам Рыжего Пса, удалось блокировать врага, ударившего по флангам платформы. Не дав им соединиться, они теперь могли разбить их по частям. Эрик уже чувствовал победу. Но как раз в это время раздался звук боевого рога. Рыжий Пес замер, опустив топор. Оглянувшись назад, он увидел, что в тыл ему, со стороны солнца, заходят вражеские суда. "Дракарам" Роалда, удалось разделаться с кораблями прикрытия, и теперь они спешили на помощь. Суда выглядели потрепанными, но еще боеспособными.
Эрик заорал, раздавая команды. Часть его людей бросилась назад. Но они опоздали.
Удар! И воины хлынули с двух кораблей. Это внесло перелом в ход битвы. Враг не успел перестроиться, чтобы встретить противника. Вначале дрогнули воины, сдерживающие противника на флангах. Их окружили и быстро уничтожили. Затем совместными силами ударили по основным силам. Воины Эрика Рыжего яростно сопротивлялись, отступая к флагманскому судну. Но скоро их зажали на его корме. Выстроив стену щитов, они приготовились по дороже продать свои жизни.
– Я правитель Бегтора! – вперед вышел Роалд, – вы проиграли битву! Но мне не нужны напрасные жизни! Если ваш ярл не трус, то он выйдет на честный бой! Рыжий Пес, я к тебе обращаюсь!
– Мое имя Эрик! – воины расступились, пропуская вперед своего предводителя, – не спеши праздновать победу Роалд! Мне кажется, что она еще не в твоих руках!
– Вот это мы сейчас и увидим!
Бой двух гигантов был скоротечен и жесток. Эрик первым бросился на противника. Перебрасывая топор из руки в руку, он наносил множество ударов, постоянно меняя направление. Но Роалд был опытным воином. Он легко отбивал или уклонялся от ударов, экономя силы. Скоро движения Эрика стали менее стремительными. Тяжело дыша, он уже не так часто вскидывал свое грозное оружие. Измотав противника, Роалд перешел в наступление. Серия стремительных ударов заставили Эрика отступить. Его противник играл с ним, будто кошка с мышкой, нанося множество поверхностных ран. Кровь струилась по телу Рыжего Пса. С каждой каплей унося силы. Наконец Эрик ослаб настолько, что упал на колени, склонив голову. Сжав рукой топор, он приготовился к смерти. Увидев поражение своего военачальника
– Свяжите его, – распорядился Роалд, указав на своего недавнего противника.
Поняв, что умереть с честью ему не дадут, Эрик вскочил, бросившись к борту. Но сразу несколько сильных воинов навалились на него со всех сторон, повалили на палубу, связав по рукам и ногам. Рыжий Пес, рычал, разбрасывая вокруг кровавую пену, но ничего поделать, не мог. Словно барана его перенесли на "дракар" Роалда, бросив в трюм…
Глава 15. Клятва на крови
Битва закончилась. Настало время подсчитывать потери. Но сразу это не удалось сделать. В пылу сражение воины, сцепившись друг с другом мертвой хваткой падали за борт. Не многим удалось добраться до берега. Но это еще не значило, что те счастливчики, которым это удалось, спасли свои жизни. Волны накрывали людей с головой, кружа в водоворотах. Их тела разбивало о скалы. Некоторым удавалось уцепиться за скользкие камни. Держась из последних сил, они взывали о помощи, но не всем суждено было ее дождаться. В холодной воде, тело сводило судорога, а тяжелые доспехи тянули на дно.
Повсюду качались на волнах обломки весел, обшивки бортов и спутанный такелаж.
Когда удалось выловить из воды всех, кого смогли, кое-как подсчитали потери. Роалд не досчитался около ста человек, убитыми и пропавшими без вести. Еще двадцать были тяжело ранены и вряд ли смогут оправиться. Безвозвратные потери противника составили триста человек. Их раненых, что не могли сами подняться, просто добили из милосердия. Всех погибших уложили вместе на скрепленных между собой кораблях. Они погибли с оружием в руках и были достойны пировать за одним столом. Их души встретят Валькирии и проводят во дворец праотца Одина.
Выжившим предстояло достойно проводить боевых товарищей в последний путь. На берегу разбили походный лагерь. Для Роалда установили шатер. Запылали костры. Беглый осмотр показал, что людей на островах нет. Но они явно часто посещали эти места. Это, скорее всего, были рыбаки и охотники. Здешние места буквально кишели живностью.
Деревья в этих нетронутых человеком диких местах, близко подходили к морю. При встрече этих древних сред обитания, всегда побеждает вода. При отливе открываются огромные пространства ваттов (прибрежных отмелей), одной из самых продуктивных сред обитания. Мелководье буквально кишит мириадами микроорганизмов. Ими питаются бесчисленные черви, моллюски и улитки. Спустившиеся на берег люди спугнули сотни птиц. Метнулась к кустам вышедшая подкрепиться семейка кабанов. Серые тюлени, греющиеся на песчаных отмелях, неуклюже доползли до глубины, уйдя под воду. Среди деревьев поднял голову олень. Некоторое время он пережевывал траву, наблюдая за пришельцами. Потом сорвался с места, исчезнув в чаще.
Нужно было обеспечить уставших людей продовольствием. Небольшой отряд тут же отправился вглубь леса.
Почти все суда получили повреждения. "Дракар" Роалда, с пробоиной чуть ниже ватерлинии так и вовсе завалился на бок, и не потонул лишь потому, что зацепился заодно из судов. К счастью на море стоял полный штиль. Его люди полностью разгрузили корабль, так, что пробоина поднялась над поверхностью. Норманнам удалось отбуксировать флагман и вытащить на берег. Необходимые для ремонта материалы доставили с вражеских судов. Среди запасов нашлась и смола. Вокруг "дракаров" словно муравьи засуетились ремонтные бригады. Каждый воин, кроме ратного дела, умел еще, и оказывать первую помощь, и чинить в любых условиях свои плавсредства, без которых они не мыслили свое существование. Быстро были заменены сломанные мачты, борта укомплектованы веслами. Закипела работа возле пробоин. Каждый был занят каким-нибудь делом, кроме Павла. Чтобы не мешать, он отошел к самой кромке воды. Ушибленная после удара секиры о щит, рука сильно болела, но постепенно снова начинала слушаться своего хозяина. Но самое главное: он вновь стоял на твердой земле, которая не качалась, не стремилась уйти в сторону или провалиться вниз. Ощущать ее под ногами, означало для Павла, возвращение к жизни.
Перед его глазами, насколько хватало глаз, простиралась бескрайняя гладь моря, чуть тронутая небольшой рябью. Где-то в дали безоблачное небо окуналось в холодные воды. Огромный огненный диск солнца медленно приближался к едва различимой линии, разделяющей две противоположные среды обитания. Вода постепенно окрашивалась в оранжевый цвет, стремительно устремляющийся в сторону берега. Постепенно солнце утопала в море, растворяясь в нем словно свеча. Павел вздохнул полной грудью соленый запах ветра и отошел от кромки воды, направившись в лагерь.
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
