"Фантастика 2023-140". Компиялция. Книги 1-18
Шрифт:
— Сюда! — прокричали хрипло. — Брось ей конец, Салато.
— Девок две, Венето, которую вытаскивать?
— Тащи обеих.
Эти фразочки впроброс мне не понравились. Но пришлось хватать свободной рукой конец и подталкивать тяжелое тело Паолы, переваливая ее за борт гондолы, а потом и самой в нее забираться.
Раффаэле не дышала. Я, стоя на коленях, произвела все положенные в таких случаях манипуляции: массаж груди, очищение рта.
Тот, которого звали Венето, сосредоточенно греб, его напарник наблюдал за моими действиями. Оба синьора, то есть типа, выглядели престранно.
Сабля Венето оказалась ближе. Я сдернула ее, просто протянув руку, и под угрожающе покачивающимся клинком Салато разрезала веревку на своих щиколотках.
— Благодарю. — Я вернула оружие владельцу. — Моя благодарность станет безмерной, если один из синьоров одолжит мне свою сорочку.
Не дожидаясь ответа, я склонилась нал Паолой, намереваясь накрыть ее рот своим и выполнить искусственное дыхание. Карие глаза дрогнули, моргнули, и над лагуной разнесся истошный женский визг.
Жива! Я приняла у одноглазого рубаху, оказавшуюся почти пристойно длинной. Сам Салато на мое «спасибо» фыркнул и застегнул кожаный камзол на две оставшиеся из десятка пуговицы.
— Кто вы? — вопила Раффаэле. — Куда вы меня везете?
— Заткнись, — предложил Венето. — Капитаном было велено тебя доставить. Живой или мертвой, не уточнялось.
— Может, не эту, — Салато вращал глазом, — а, наоборот, эту, рыжую. Масти мы не знаем, нам сообщили лишь цвет гондолы.
— Рыжая умней, не визжит.
Первую часть фразы я сочла комплиментом.
— Любезные пираты позволят мне узнать имя капитана? — спросила я спокойно.
Гондола направлялась не к Рива дельи Скьявони и не в гавань, напротив, мы довольно быстро плыли по направлению из лагуны, оставляя чуть в стороне остров Николло. Гребец у нас был отменный. Городские лодки предназначены для узких аквадоратских каналов, их слегка изогнутая форма не позволяет развить скорость на открытой воде, поэтому я невольно преисполнилась уважением к нашему кормчему.
Мне не ответили, может, обидевшись на «пиратов». Я повторила попытку:
— Любезные корсары, вы, наверное, не осведомлены, что на вашем судне оказалась догаресса нашей безмятежной республики?
— Ты или другая? — спросил Венето.
— Да какая разница? — бросил Салато. — Привезем обеих. Пусть капитан с ними разбирается.
И больше с нами не говорили. Очень скоро я заскучала и даже попробовала перекинуться парой слов с Голубкой, но на нас прикрикнули и пригрозили заткнуть рты кляпами.
Корабль назывался с окончанием на «нэра», часть резных букв на его борту была скрыта натянутой парусиной, и, если бы не неожиданный порыв ветра, мне бы не удалось рассмотреть даже этой малости.
Нас ждали. Сбросили веревочную лестницу, по которой я взобралась пыхтя, а Голубка взлетела, как на крыльях.
На палубе
Когда люк над нашими головами захлопнулся, синьорина Раффаэле выругалась по-иностранному и села на устилающую пол солому.
— Какой забавный язык, — произнесла я светски. — Любопытно, как губернаторской дочери удалось его изучить?
— Идиотка.
— Ну-ну, — покачала я головой, — прояви хоть немного признательности своей спасительнице.
— Ты меня вытащила?
— Иначе ты дрейфовала бы у самого дна, удерживаемая швартовой цепью, пока волны не перетерли твою прелестную алую гондолу в щепки.
— Лучше бы ты, идиотка, оставила все как есть! — отрезала неблагодарная и отвернулась.
— Скоро рассвет, — сообщила я после продолжительного молчания. — И как мы успеем оказаться в «Нобиле-колледже-рагацце» до начала экзаменов? Они ведь начнутся в полдень.
Плечи Раффаэле задрожали, но не от рыданий: она смеялась.
— Филомена! Ты удивительное создание! Сидя здесь, в трюме корсарского судна, ты все еще хочешь уделать меня по всем дисциплинам, от математики до танцев?
— Почему бы и нет? — Я присела рядом. — Или твой азарт пропал?
— У меня пропало все, — спокойно ответила Паола.
Сейчас она не притворялась, не трепетала ресницами, не округляла глаза, готовясь заплакать, не дрожала в притворном испуге.
— Ты шпионка, Раффаэле? — спросила я. — И теперь твой сложный план разрушен?
— Шпионка? Да что ты знаешь о шпионах, малявка? Я тень, я шепот, я последний вздох, лучше меня нет никого во всем подлунном мире.
— А настоящая Паола Раффаэле, ты ее убила?
— Эту размазню? — Девушка расхохоталась. — Поко-комская роза нашего драгоценного Чезаре прозябает на своем захолустном острове. О, дож ее сейчас вряд ли бы узнал, в такую дородную матрону превратилась любовь всей его жизни.
— В матрону?
— Разумеется. Она замужем за каким-то мутным графом, исправно рожает ему каждый год и столь стеснена в средствах, что с готовностью продала мне памятный перстень бывшего возлюбленного и свою метрику с девичьей фамилией.
— Ловко.
— Не люблю проливать кровь, — вздохнула Паола. — Иногда это играет со мной злые шутки. Останься я в «Райском местечке», доверив перевозку Ангелы этому маньяку Мехмету, дож Аквадораты был бы уже моим.
— Мехмету?
— Это один из спутников, навязанных мне работодателем.
— Ты работаешь на султана?
Девушка пожала плечами:
— До рассвета я не доживу, так что скрываться дальше смысла нет. Мое имя Зара. И Селим Великолепный нанял меня, чтобы я вошла в гарем аквадоратского правителя и склонила его принять сторону султаната в войне с рыцарями большой земли.
— Какой еще гарем?
— Ах, Филомена, брось. Тишайший Муэрто привык окружать себя женщинами, с той стороны моря это очень похоже именно на гарем. Я стала бы любовницей дожа, лучше женой, и через пару лет удалилась бы якобы в монастырь.