"Фантастика 2023-146". Компиляция. Книги 1-19
Шрифт:
— Думаю, что я воспользуюсь советом господина Роллована и прочту письмо Фоша, если оно там есть, у себя. Господин нотариус, я также согласен передать раздел имущества своего эконома в руки стряпчего, которого вы можете выбрать на свое усмотрение. Договор подпишу у вас завтра в конторе. Вы не против помочь мне со всеми формальностями?
— Почту за честь, — живо отозвался Роллован.
— Я подожду тебя здесь, мой друг, — предложил Сирсонур.
У себя в апартаментах Риордан ножичком для бумаг осторожно вскрыл конверт. Как он и предполагал, в нем оказалось несколько исписанных листков бумаги. Риордан прекрасно знал почерк Фоша — мелкий с высокими заглавными буквами,
Перед тем, как начать читать, он накрыл письмо ладонью и проговорил вслух:
— Клянусь, о чем бы ни шла речь, я не стану гневаться на старика. Даже, если он обкрадывал меня всю жизнь. Такова была его натура. Тут уже ничего не поделаешь.
Как он выяснил через несколько минут, воровство — это было меньшее, что Фошу можно было поставить в вину.
Риордан читал, и глаза его расширялись от строчки к строчке. Несколько раз он останавливался и повторно проходил некоторые места, потому что его мозг просто отказывался воспринимать прочитанное. Когда он закончил, то обхватил голову руками и застыл так на несколько минут, а потом снова придвинул к себе письмо и начал читать его заново.
"Дорогой мой господин Риордан!
Для меня велик соблазн унести эту тайну в могилу, чтобы сохранить к себе хорошее отношение. Мне тягостно представлять, какие проклятья сейчас будут обрушены на меня. Но вы заслуживаете того, чтобы узнать обо всем. Ваше порядочность, честность и дружба просто не оставляют мне выбора. А кроме того, еще одно согревает сейчас мои холодеющие пальцы — это предвкушение, какая жестокая кара настигнет моего соучастника! Он остался один, с остальными уже разбираются демоны верхнего мира, но теперь ему придется принять наказание за всех нас, и за меня тоже.
Все началось очень давно, когда я только переехал в ваш дом из Арнарунгу. Вы протянули мне руку помощи, но в тот момент мое отношение к вам был иным. Про себя я винил вас в той катастрофе, которая со мной случилась. Она лишила меня семьи, потому что дети отреклись от отца, бездумно пустившего на воздух все состояние; дома и всего, что я скопил за годы службы при дворе Фоллса".
На месте Риордан прервался.
— Кто бы мог подумать? — промолвил он с грустью. — Я хотел помочь, а получилось так, что помощь ожесточила его сердце. Вот он, урок. Даже доброта при определенных обстоятельствах может выглядеть издевательством.
Он продолжил читать исповедь Фоша.
"Тем не менее, я принял ваше участие в моей судьбе. Потому что просто не имел выбора. Или — служба вам, или позор долговой тюрьмы. Все мои помыслы в тот момент были направлены на то, чтобы побыстрее рассчитаться с кредиторами. В свободное от службы время, в одном из кабачков за чаркой вина, я свел знакомство с человеком, который начал давать мне приработок на стороне. В основном мои услуги касались советов по ведению хозяйства. Он рассказал, что его только что поставили мажордомом в большом господском особняке, а он в этом деле ни бельмеса не смыслит. Я, напротив, похвалился, что много лет состоял при королевском дворе и досконально знаю все тонкости по управлению дворцом. Хвастался, что лучше меня ему советчика не сыскать. Платил он мне отменно. Я гордился, что мои скромные советы так высоко ценят, не понимая, что меня специально обхаживают, чтобы потом заманить в ловушку. Имени своего знакомца я не привожу, потому как оно, понятное дело, вымышленное, да и во всей истории он сыграл хоть и подлую, но маленькую роль.
В один из дней мой знакомец обратился ко мне с затруднением. Дескать, хозяин поручил ему руководить переездом из своего особняка в загородный дом. Точнее, не переездом, а временным
Переезд прошел, как по писаному, только грузчики напоминали скорее ухарей с большой дороги, чем простых работяг. Со мной сполна расплатились, а мой знакомец пообещал на днях еще одну сходную работенку. Мы простили поздно вечером, и больше я его никогда не видел.
Зато через пару дней меня нашли совсем другие деятели. Они представились доверенными людьми известного вельможи и, взяв меня за грудки, поинтересовались, куда моя шайка свезла все награбленное из особняка их господина?
Я сначала отпирался, но меня быстро приперли к стенке. При погрузке всем распоряжался я, свидетелей того не счесть и, если не сознаюсь, то сегодня же буду ночевать в каталажке.
Много позже я понял, что никакого ограбления и в помине не было. Скорее всего дом и вправду принадлежал тому господину, к которому меня отволокли сразу после беседы с его людьми. Но тогда я ничего не соображал и был в ужасе. Так влипнуть! Мне бы следовало сослаться на вас, но я и подумать об этом не мог, потому что боялся вас опозорить. Эконом самого Риордана — участник ограбления. Стыд, позор и тюрьма.
В общем, через час я предстал пред очи того вельможи, чей дом обчистила ловкая шайка, так умело мной прикрывшаяся. Тот расспросил меня обо всем. А когда узнал, что я у вас в услужении, то предложил рассчитаться с ним услугой. Дескать, возвращать похищенное не требуется, есть возможность избежать тюрьмы, и вообще все останется в тайне. Я сначала обрадовался, а потом запаниковал еще больше прежнего. Мне предстояло незаметно добавить вам в питье какой-то настой из бутылки.
Я ответил, что лучше им прикончить меня сразу или отдать судейским. Сидеть на каторге за кражу все же лучше, чем пойти на виселицу за отравление. В ответ вельможа рассмеялся, распечатал бутылку с настоем и отпил из нее половину. Так он доказал мне, что внутри не отрава. На мой вопрос, а что тогда, рявкнул, что не моего ума дела. Главное — состав безвреден, и он только что продемонстрировал это на себе.
Взамен за услугу он пообещал мне не только прощение за кражу, но еще такую сумму в золоте, что у меня захватило дух. Господин Риордан, я исполнил все, как мне велели. Подмешал настой в ваш утренний напиток, вы и не заметили.
И в тот момент я пропал окончательно. Мне уже было не выкрутиться. Эту же настойку мне надлежало давать вам два раза в месяц. За внушительную плату, разумеется. Попробуй я ослушаться, они бы раскрыли и ограбление, да и вам все рассказали о слуге-отравителе. А вас я тогда боялся даже больше, чем тюрьмы. Вы пускали кровь без лишних эмоций. Так что наверняка бы прикончили старика Фоша, даже не дослушав подробностей.
С той поры ваш эконом превратился в вашего самого подлого и тайного врага. Единственное, что я выторговал, это чтобы каждый раз при мне отпивали половину бутылки с настоем, чтобы доказать, что туда не добавили яд.