"Фантастика 2024-5". Компиляция. Книги 1-25
Шрифт:
– Я думала вы хотите сшить что-нибудь для себя… – вежливо сказала я, пытаясь выяснить, для чего меня обмеряли.
– О нет, – рассмеялась сударыня, – мои дочери еще малы, так что считайте мой подарок тренировкой.
Больше я не смогла вытянуть из нее ни слова о содержимом подарка. Сударыня Агора искренне наслаждалась моими попытками и ловко их парировала.
Благодаря нашей пикировке она была в отличном настроении весь день, так что, когда мужчины явились к ужину, их встретили весьма радушно. Мартин подмигнул мне и вручил сверток перевязанный
– Держи! Сударыня Заноза велела тебе купить.
Я осторожно потянула толстую бумагу: внутри оказались странные плоды похожие на грубые яблоки. Любопытная гномка тоже заглянула в сверток:
– О, молодец, Мартин! – сударыня Агора улыбнулась моему другу и положила ему на тарелку огромный кусок пирога с рыбой, рисом и яйцами. – Гранаты для Иниры очень полезны!
Гранаты? Я колупнула толстую кожицу и увидела сияющие алые зерна. В голове сразу всплыла горка таких вот сияющих зерен на серебряном блюде, а рот наполнился сладко-терпким вкусом. Похоже это южный фрукт, и когда-то я его ела.
Между тем сударыня Агора со всеми приличными извинениями взяла один фрукт и, ловко надрезав его маленьким ножичком, раскрыла как цветок. Алые прозрачные зерна заиграли в свете ламп.
– Кушайте, Инира! Это очень полезно! – убеждала меня добрая женщина, а я просто любовалась удивительным фруктом и вдыхала терпкий аромат кожуры.
Постепенно про гранат забыли, вернувшись к обсуждению припасов, выбора каравана и времени путешествия:
– Караванщика я знаю, – говорил Сотнор, разделывая запеченную птицу, – он человек надежный и обстоятельный, да вот много к его каравану «хвостов» прицепилось.
Мартин соглашался:
– Нам лучше побыстрее, да потише, а такой караван лишнюю неделю в пути потеряет.
«Хвостами» называли мелких торговцев, имеющих одну-две повозки. Они из безопасности присоединялись к большим караванам, существенно замедляя их продвижение. Но поскольку «присоединение» стоило денег, владельцы караванов, как правило, не возражали.
Остальные гномы этот диалог поддерживали гудением и стуком ложек. Так что уже к окончанию трапезы было решено – ждать другой караван, более быстрый и надежный. Потом мужчины ушли «паковать сумки».
Сударыня Агора, усмехнувшись, просветила меня, что закинув в заплечные мешки смену белья и пакет крупы, они непременно усядутся у камина с кувшином крепкой брусничной настойки, а то и коварной вишневки:
– Так что выползут к столу лишь в обед и будут пугать всех зеленым цветом лица да раздражительным настроением. А мы их терпеть не будем Инира, мы с вами завтра прогуляемся в город. С караванщиком мужчины вечером договорятся, я его знаю, он к нам за припасами приедет.
– Увы, сударыня Агора, мне в город нельзя. Меня ищут, – решилась признаться я.
– Пустяки, – безмятежно отмахнулась гномка, – Мартин рассказал, что вас ищет ваш мужчина, но вас довольно легко можно замаскировать…
Легко? Мне стало любопытно. Наставник по маскировке часто ворчал на мой высокий рост и яркие волосы, я же научилась
Утром меня разбудила зевающая служанка и вручила стакан молока и булочку:
– Сударыня Агора занята, – пробормотала девушка, – и просит вас после завтрака подойти в ее будуар.
Я так же сонно кивнула, выпила молоко и, натянув привычные штаны отправилась к хозяйке дома.
Будуар гномки представлял собой нечто среднее между гардеробной, библиотекой и детской. Всюду были разбросаны игрушки, на всех горизонтальных поверхностях лежали книги, а большие шкафы вдоль стен явно служили гардеробами.
Сударыня Агора ласково меня приветствовала и немедленно занялась «маскировкой». Все оказалось довольно просто – волосы спрятали под хитрую модную шляпку, напоминающую страшный сон геометра. Торчащие в разные стороны бархатные углы, оттененные яркой золотой тесьмой, меняли овал лица, скрывали волосы и визуально уменьшали рост.
Кроме того, лицо прикрыли украшениями для лба и высоким меховым воротником теплого плаща. Несколько умелых штрихов косметики и вместо сероглазой блондинки появилась темнобровая румяная красотка, чем-то похожая на гномку.
– Совсем рост конечно скрыть не получится, – вздохнула сударыня Агора, – но с объемом справимся.
Для придания мне пышных форм и чинной походки служанки вынули из шкафов четыре плотные суконные юбки и полдюжины полотняных нижних. Через полчаса комплекцией я напоминала солидную купчиху, а нарядом гномку-щеголиху, что в общем соответствовало плану. Для придания моему виду достоверности госпожа Агора выбрала себе особенно высокие патены и двух человеческих служанок для сопровождения.
Когда толпа женщин и детей появилась на тихих городских улочках, даже самый прожженный агент лорда Иана не собрался бы искать в этой толпе королевскую невесту. Так я себя успокаивала, активно крутя головой: в Сантане я еще не бывала.
Город был просторный, но очень шумный. На каждом перекрестке гудел небольшой рынок. На лотках вольготно раскинулись южные фрукты и северная рыба. Обиходные мелочи вроде иголок, ножниц и свеч, дорогие узорные ткани и простецкое рядно. Тут же сновали наемники, толкались подрядчики, ругались приказчики и чинно торговались купцы.
Сударыня Агора была в этой толчее и шуме словно рыба в воде – того поприветствовала, тому мигнула, поймала за руку шустрого мальчишку и велела служанке отвести его к знакомому стражнику. А я неожиданно быстро устала. Тяжелая одежда, запах дыма из открытых жаровен и толчея выпили из меня силы.
Заметив вернувшуюся ко мне бледность, гномка быстро направила всю нашу компанию в чайную беседку. Чуть в стороне от базара, на искусственной насыпи располагался просторный павильон из резного дерева. Огромные рамы, украшенные наличниками, не были застеклены, поэтому по сути чай подавался прямо на улице.