"Фантастика 2024-65". Компиляция. Книги 1-23
Шрифт:
– А если бы не оно – то что? – уточнил я. В ресторане... было пусто. Нет, тут был персонал, но все столики были свободны. Кажется, мой визит влетел корпорации в копеечку – мелочь, а приятно. – Ведь вы бы не атаковали меня... здесь.
– Если бы не оно – вы бы не подошли к этому месту так близко, - Абрамов выбрал столик в середине зала и направился к нему. – Мы не Сато, у нас нет такой агентурной сети, чтобы разыскивать вас по всему городу, но возле своей штаб-квартиры мы способны контролировать ситуацию. Итак, что вы будете?
Смысл последней фразы дошёл до меня через пару
– Вы же не думаете, что я буду здесь есть, - серьёзно заметил я, отодвигая меню.
– О, - улыбнулся Абрамов. – Если бы мы хотели нарушить обещание, данное нами господину Сато – сделали бы это другим способом.
Звучало убедительно. Достаточно убедительно для того, чтобы я не поверил этим словам до конца.
– Хотя бы кофе? – предложил Абрамов. – Здесь делают восхитительный кофе, и его разольют по нашим чашкам из одного кофейника, у нас на глазах.
Почему-то все, кого я встречаю, угощают меня каким-то напитком. Кофе, чай, газировка, снова кофе... Нет уж. Один кофейник гарантирует, что меня не отравят, но как насчёт снотворного? Оба выпьем, оба заснём. Абрамов проснётся здесь же, без вреда для себя, а я – где-нибудь в камере. «Бикфорд» даже не нарушит обещания Сато – привезут меня на мероприятие прямо оттуда.
– Нет, спасибо, - кивнул я. – Давайте лучше поговорим о четырнадцати «заведениях», которые содержит ваша корпорация.
Абрамов пожал плечами.
– Понимаю, почему эта тема вас волнует. Не самый чистый бизнес, но пока есть спрос – есть и предложение. Мы предоставляем желаемое тем, кто платит, хотя для вас, наверное, нет разницы между продавцом и покупателем?
– Вы правы, нет, - подтвердил я. Кажется... Абрамов не знал о досье, имеющихся у меня. Не знал, что я в курсе: он не только продавец, но и покупатель тоже.
– Но я удивлён, - вздохнул Абрамов, - что вы начали разговор с этого, а не с вопросов по нашему главному конфликту. Я слышал, вы... немного подкорректировали память, но ни за что не поверю, что вы первым же делом не напомнили себе о нашем прошлом соглашении.
Я завис на пару секунд. Соглашении? С «Бикфордом»? Кажется, я не зря сюда заглянул. А что, если Абрамов просто дурит мне голову, пользуясь моей амнезией, а никакого соглашения нет и не было?
Мне нужно было взять некоторое время на размышление.
– Я решил поговорить обо всём по порядку, - кивнул я. – В конце концов, ваши... заведения – тоже вещь, достойная внимания. И время, проведённое мной в одном из них, я вряд ли когда-то забуду.
– Ну, здесь мы, в каком-то смысле, квиты, - Абрамов с кивком принял у официанта чашку с кофе и принялся размешивать сахар ложечкой. – Вы провели там несколько незабываемых часов, мы потеряли одно из заведений вместе с кучей сотрудников и клиентов. Плюс удар по репутации, конечно же. Наши люди сегодня погибли при попытке задержать вас, а ещё были другие на прошлой неделе. Вы неплохо отыгрались за тот случай, не так ли?
Он отпил из чашки и заметил:
– Зря отказались от кофе. И от нашего сотрудничества, когда мы вам его предлагали.
– Я сделал это не без причин, -
– Понимаю, - кивнул Абрамов. – Мораль. Понимаю. Сам ей – чего скрывать – не обременён, но уважаю. В прошлый раз вы говорили то же самое, но всё-таки согласились поработать с нами. Знаете, мы готовы пойти навстречу, если сейчас вы... тоже сделаете это.
Соглашение с ними. Корпорация, которая держит ещё четырнадцать снафф-хостелов – и я. Я не представлял себе сотрудничество с ними. С другой стороны, если в прошлый раз я согласился – у меня были причины.
Как и причины нарушить соглашение. Если оно вообще существовало, а не выдумано ими.
– Вечером, - кивнул я. – Там же, где и с Сато. Вы будете там?
– На вечеринке? – Абрамов снова отхлебнул кофе. – Не планировал, но там точно будут другие представители «Бикфорда». Подойдите к любому из них и назовите ваши условия. Мы способны пойти на уступки. Но и вы должны уяснить: нам выгоден мирный договор, но мы готовы и к войне. Сможете вы бегать вечно?
– А сможете вы выиграть эту войну? – я поднялся с места. – И если да, то какой ценой?
– Вы амбициозны, молодой человек, - засмеялся Абрамов. – Но не переоценивайте себя. Знаете, возможно, я всё-таки загляну вечером в «Прайд». Просто чтобы посмотреть на то, что вы ответите.
Он отсалютовал мне чашкой кофе, показывая, что на этот раз разговор окончен. Что же, информации к размышлению я получил достаточно... проблема была лишь в том, что я не знал – где тут правда, а где ложь.
Точно так же, как я и не знал – где правда, а где ложь в рассказе Дэна. Кажется, моя прошлая неделя всё ещё ускользала от меня.
Глава 16
Видео пришло само – без каких-то моих наводящих вопросов, без предварительных событий или посещения каких-то мест. Просто Дэн в какой-то момент решил, что именно сейчас и именно это видео мне нужно посмотреть.
Я уходил от ресторана «Бикфорд» быстро, не потому, что ждал погони или чего-то такого, а просто затем, что время, оставшееся до вечера, можно провести с большей пользой. Видео нагнало меня, когда я был уже в четырёх кварталах – и, чтобы посмотреть его, я прислонился к стене и надел наушники.
– Кстати, - заговорил прошлый-я, стоя всё в том же боксе без окон и дверей, что и на предыдущем видео, только в рубашке, заляпанной кровью. – Важное замечание. Забыл сказать. Если вдруг к тебе придёт ощущение того, что ты в безопасности – гони его нахер. Ты не в безопасности. Ты в опасности, и опасность эта повсюду. Она постоянна. Она безжалостна. Ради нас обоих – не пытайся решить, что ты в безопасности!
Он вздохнул и покачал головой.
– Если же тебе придёт в голову, что у тебя где-то есть союзники, особенно из тех, кто связан с корпорациями – гони эту мысль нахер ещё сильнее. Они тебе не союзники. Я не говорю «они тебе не друзья», потому что знаю – даже со стёртой памятью ты будешь не способен на такую глупость. Но они даже не союзники. У вас не будет постоянных общих интересов. Ты выполнишь для них какое-нибудь задание, другое, и станешь ненужен.
Блуждающие огни
1. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Третий
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Кир Булычев. Собрание сочинений в 18 томах. Т.3
Собрания сочинений
Фантастика:
научная фантастика
рейтинг книги
Полное собрание сочинений в одной книге
Проза:
классическая проза
русская классическая проза
советская классическая проза
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XV
15. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 4
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Я все еще князь. Книга XXI
21. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Предназначение
1. Радогор
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
