"Фантастика 2025-2". Компиляция. Книги 1-26
Шрифт:
Его вопль наделал настоящую панику:
— Крис, прочь отсюда, пока живы!
Только нашлись и более хладнокровные моряки, чем этот паникер.
— В чем дело? — начал было возмущаться Крис Джонсон, но остальные слова застыли у него на языке, столь испуганно в этот момент выглядел Эйкен.
А тем временем яхта и железная емкость терпящих бедствие, неожиданно потеряв, так недолго, связывавшую их, нить, все дальше и дальше отходили друг от друга.
Снова в центре внимания
— Нельзя к ним приближаться! — Говард, всегда возившийся с какими-то пробирками, на этот раз в доказательство своей правоты протянул капитану нечто иное.
Это был личный медальон программиста, который обычно висел у него на груди, оттягивая серебряную цепочку.
И все же такое самоуправство радиста не понравилось капитану.
Потому он отнесся к подношению Говарда раздражительно:
— Что, я медальонов не видал?
Тот не смутился и постарался объяснить свои странные действия.
— Он же и портативный дозиметр, — ответил Эйкен. — Показывает сейчас критический уровень радиации.
Яхтенный капитан был неумолим:
— Ну и что?
— Как что?! — возмущению радиста не было предела. — Эти парни, наверное, плывут не в простой бочке, а в емкости из-под плутония!
Инженер сам, как всякий вестник беды, излучал тревогу:
— С ними вместе и мы долго не протянем!
В подтверждении его слов круглая капсула, даже при ярком полуденном Солнце, отливала зловещим светом.
Вскоре объекты разошлись на приличное расстояние. И когда явная опасность соприкосновения с источником мощного радиоактивного излучения прошла, Говард Эйкен посвятил друзей в свои сомнения.
— Этот медальон, как я уже говорил, не простой! — показал он уже все находящимся на яхте, круглую капсулу, объемом в полсантиметра. — Мне ее подарили на прошлых учениях по гражданской, обороне.
Здесь инженер несколько покривил душой. На самом деле просто выпросил диковинку у инструктора:
— Как же — новинка из новинок — термолюминисцентный дозиметр.
И не прогадал.
Прибор оказался не только изготовленным по оригинальному принципу регистрации дозы облучения, но и смог выручить. Вот, как теперь, в ситуации, когда, казалось бы, все они были уже практически обречены.
При ближайшем рассмотрении и другими яхтсменами этого удивительного медальона, оказавшегося еще и столь сложным прибором, Говард пояснил его устройство.
И делать это было тем проще, что из себя дозиметр не представлял ничего сложного:
— В качестве чувствительных элементов-детекторов в нем используются несколько спрессованных пластин из специально подобранных неорганических веществ, — услышали несостоявшиеся спасатели. —
И далее Говард не скупился на подробности.
— Когда я спустился за тросом, то в полумраке канатного ящика сразу и не понял, от чего так ярко светится медальон, а потом, на палубе все сообразил окончательно, — закончил радист свой рассказ.
Не верить столь явным доводам было просто безрассудно.
— Действительно, дело дрянь, — выслушав его речь, задумчиво произнес Крис Джонсон. — Эти парни, видимо, нахватались при аварии изрядного количества рентген.
— И представляют явную опасность, — донеслось в ответ, после того, как угроза их собственной жизни дошла до всех остальных.
Доводы, подкрепленные конкретными результатами дозиметра, были настолько убедительными, что никто теперь даже и не пытался возразить на счет невозможности такого соседства.
Только при этом все оставались при своем прежнем сугубо гуманитарном мнении по поводу незнакомцев:
— Бросить их так — тоже нельзя.
— Пропадут!
— А нам потом отвечать за неоказание помощи погибавшим!
Первой сформулировала проблему журналистка:
— Что же делать?
Как оказалось, у других были и конкретные решения вопроса жизни и смерти пассажиров радиоактивного плавающего средства.
— Свяжемся с берегом, сообщим их координаты спасательной службе, — готов был тут же сесть к радиопередатчику Эйкен. — Пока же выполним то, что нам по силам, забросим им все необходимое — воду, пищу!
Подал разумную мысль и Питер Келли:
— Тем более, наверное, эти двое и так в океане многого натерпелись!
Едва так и решили, как радист пошел, было, в свою рубку. Но тут в их действия, совершенно неожиданно, вмешались сами потерпевшие кораблекрушение.
— В чем дело?
— Эй, вы?
— Там, на яхте? — донеслись до экипажа «Зеро» громкие крики.
Это давали о себе знать загоревшие до черноты парень, который был старшим из терпящих бедствие, и его юный спутник.
Капитан Крис Джонсон тем временем велел убрать парус и лечь в дрейф.
Когда его команду на «Зеро» выполнили с абсолютной точностью, он обратился к Питеру Келли:
— Пускай машину на самый малый ход.
И предостерег остальных от излишнего риска.
— Близко к этой парочке приближаться не будем, — услышали его ровный голос все на яхте. — Но и бросать их просто так, в океанской пучине, действительно, не следует.
В общий разговор вмешалась журналистка Конрой:
— Заодно узнаем, что у них, да как?